Следует tradutor Inglês
16,559 parallel translation
Гейл, возможно, тебе следует сказать им правду.
Gail, maybe we should just tell them the truth.
Тогда нам следует проверить изотопы в его зубной эмали, возможно, мы сможем определить место, где он вырос.
Then we should test for isotopes in the tooth enamel, see if we can determine where he grew up.
Да, но это не значит, что если он защищал тебя, тебе следует выгораживать его.
Yeah, but just because he protected you then, doesn't mean it's right for you to protect him now.
Тебе следует сказать об этом Буту и Обри.
You should tell Booth and Aubrey.
Есть ли ещё что-то, касаемо пивной, что мне следует знать?
Is there anything else transpiring at the ale house I should know about?
Мой запрет о том, как он следует законам.
My injunction is about his executive order.
Вам следует остаться на пару дней.
You need to stay for a few more days.
- Следует поработать над этим.
I'm gonna have to work on that.
Кроме кое-чего... что вам, наверно, следует о ней знать.
Except that there's... maybe something you should know.
Нам следует подойти?
Should we come in?
Или мне следует звать тебя Питон?
Or should I call you Python?
И я хочу сказать, что нам следует оставить поле для ответа пустым.
I-I'm just saying I think we should leave the answer field blank.
Похоже он следует своей Ecoin стратегии.
_
Что мне ещё следует знать?
Anything else I should know?
Но вам следует кое-что знать.
But there's something you should know.
Если хочешь что-то изменить, возможно, следует попытаться сделать это изнутри.
If you want to change things, perhaps you should try from within.
Думаю, важно не следует нарушать наше обычное расписание.
I think it's important we maintain our regular schedule.
Следует отметить, что
It should be noted that
Я думаю тебе следует жениться на ней.
I think you should marry her.
Продолжение следует...
_
Вам следует обратиться к Роберту Пилю.
You should send for Robert Peel.
Вы королева величайшей нации на Земле. Королева, которая выбирает правительство и следует букве закона.
You are the Queen of the greatest nation on earth, one that elects its government and abides by the rule of law.
Я решила, что следует выяснить, что моя матушка в вас нашла.
I thought I should like to understand what my mother sees in you.
Но думаю, нам следует отбыть в Ганновер.
But I think we must go to Hanover.
Возможно, всем вам следует забрать свои деньги.
Perhaps you should all take your money back.
Возможно, тебе следует жениться на ней вместо меня.
Perhaps you should marry her, instead of me.
Коль мои манеры не годятся, то, возможно, мне следует вернуться в Кобург.
If my manners are not suitable, then perhaps I should return to Coburg.
Возможно, вам следует выйти за него.
Perhaps you should marry him.
Но я так же не считаю, что правила следует изменять в виду неудобств.
But then I do not believe that rules should be altered when they become inconvenient.
Так что тебе следует поехать домой.
Well, you should go home.
Обратившись к нему в первый раз, следует назвать его "Ваше Королевское Высочество".
The first time you speak, you should call him'Your Royal Highness'.
Следует отметить, что 232 часа работы сиделкой, все ее деньги, подаренные на совершеннолетие, и три недели хождения по магазинам привели юную Джейн Глориана Виллануэва в этот знаменательный миг.
It should be noted that 232 hours of babysitting, all of her Quinceañera gift money, and three weeks of comparison shopping had led young Jane Gloriana Villanueva to this very moment.
Следует отметить, что в этот момент
It should be noted that at this moment
Назови мне хоть одну причину, по которой мне не следует ехать к шефу прямо сейчас.
Give me one good reason I shouldn't drive it over to the chief right now.
Отполируй его как следует.
Buff that sucker.
Эй, тебе следует посмотреть на это.
Hey, you should take a look at this.
Думаю, я знаю, что следует делать дальше.
No, I think I know what I need to do next.
Но вы, как никто, должны знать, что не следует верить всему, что читаешь
But you of all people should know not to believe everything you read.
Тебе следует знать, что он звонил мне на той неделе.
You should know that Dan called me last week.
Мне не следует столько пить.
I really shouldn't be drinking like that.
Я думал, из твоих слов следует, что это нарушает законы природы.
I thought you said that broke the laws of nature.
Ему следует немедленно поменять голос на автоответчике.
Uh, he needs to change his voice mail immediately.
Это сильно, тебе следует пить медленнее.
Uh, these are strong, you should slow down.
Возможно, вам следует проверить Джулиана Кляйна и Тедда Гиббса.
Maybe you should take a look at Julian Klein and Ted Gibbs.
Из негативной почты, что мы изъяли из офиса Буске, следует, что недоброжелателей у здания хватало.
As evidenced by the hate mail we took from Busquet's office, the building had no shortage of detractors.
В любом случае, тебе следует отправляться домой, юная мисс.
Anyway, you should head home, Missy.
Вам следует немедленно связаться с Агентством Безопастности и рассказать им о произошедшем.
You need to contact your NSA liaison right now and tell them exactly what happened.
Ясно, мне следует что-то знать?
Okay, what don't I know that I should know?
Он недисциплинирован, не следует правилам, он просто ходячая катастрофа.
In this instance, I do. He's got no discipline, he's got no regard for the rules, and he's an accident waiting to happen.
Когда правил нарушаются, следует наказание, правильно?
When rules are broken, there's a price, right?
Слушай, не нам говорить клиенту, как ему следует руководить своим бизнесом.
Hey, it's not our place to tell our client how to run their business.
следует отметить 30
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующая 209
следующий слайд 31
следующие 211
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19
следующая 209
следующий слайд 31
следующие 211
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующая жертва 17
следующего 19