Следующий tradutor Inglês
19,545 parallel translation
– Следующий.
- Next.
– Да, это был мой следующий вопрос.
- Yes, that was my next question.
В следующий раз, когда отправишься изучать Ближний Восток, напомни мне не тратить мой отпуск, следуя за тобой по пятам.
Next time you do a research trip through the Middle East, remind me not to waste my leave tagging along.
Но в следующий раз, когда у тебя возникнет блестящая идея, просто не делай этого.
Do me a favor... next time you have a bright idea, kind of don't do it.
Следующий контракт был после Супербоула :
Next contract after that was post Super Bowl.
Следующий был десять на три.
After that, it was 10 for three.
- И мой следующий вопрос...
So my question is...
Мы подождём следующий.
Um, we're gonna take the next one.
В следующий раз побольше конкретики.
Yeah, well, maybe next time, be a little more specific.
И Золушки из Маунт Сент-Гэрис проходят в следующий круг!
Cinderella Mount St. Gary's advances to the round of 32.
На следующий год. И...
It's for next year.
И нам пора сделать следующий шаг в наших отношениях.
And I think it's time we take our relationship to the next level.
Мерфи, ты можешь сделать следующий шаг?
Murphy, can you do the next step?
Следующий период, когда я убеждаю парня по имени Вито, что ты уже с Иисусом.
The next part is me telling a guy named Vito that you're with Jesus now.
Так что в следующий раз, как увижу ее, мне нужен подкол не в бровь, а в глаз.
So next time I see her, I have to hit her with an amazing zinger.
Может, ты и выиграла на этот раз, но я сделаю тебя в следующий.
You may have won this one, but I'll get you next time.
Когда в следующий раз захочется напиться до одури, позвони мне.
Next time you want to drink yourself silly, call me.
В следующий раз прихвати бутылочку вина и два бокала.
Next time, try a bottle of Syrah and two glasses.
Они добрались до Алана, и, значит, я следующий.
They came after Alan and I'm next.
И, надеюсь, ты сможешь отследить следующий звонок Локсета.
And hopefully you can trace LokSat's next call.
Следующий шаг в проекте Даян по созданию фирмы под руководством женщин.
The next step in Diane's push for an all-female-led firm.
И до того, как женщины сделают следующий ход, мы должны сделать предупредительный выстрел.
And before the women make their next move, we need to fire a shot across their bow.
Когда в следующий раз будете говорить с помощником федерального прокурора, вам стоит поделиться с ним этим фактом.
Next time you talk to the AUSA, I'd share that little fact.
Следующий вопрос в том, как нам донести это до людей?
Next question is, how do we communicate it to the people?
Солнышко, я точно знаю, что ты не хочешь, чтобы весь следующий год тебя жалели.
Honey, I know that the last thing you want is to spend the next year having everybody fussing over you.
В хижине, на следующий день.
In the hut. It was... it was later that day.
О том, что это случилось поблизости от нас, я узнал только прочитав газеты на следующий день.
I didn't realize how close we were until I saw it in the paper the other day.
В следующий раз подарю тебе плащ и маску.
Makes me want to buy you a cape.
Кто следующий?
Who's next?
Оперативников убивали на моих глазах, и если моргнешь, ты следующий.
I've watched operatives get shot right in front of me, and if you even blink, you're next.
Следующий, пожалуйста.
Next, please.
Твой зад на ужине в следующий вторник.
- Here we are at your public high school and she's gonna be dying for sushi
Следующий квартал.
Next block over.
Обещаю, что в следующий раз буду держать телефон около себя.
I promise to have the phone near me next time.
Он был вызван на следующий день после того, как мисс Дин была изнасилована и убита, а затем без допроса отправлен домой.
He was called in the day after Ms. Dean was raped and strangled to death and then sent home without being questioned.
В следующий раз мы можем поговорить о том, какой я любитель поговорить.
We can talk about me being the one to talk some other time.
В следующий раз в "Крике".
Next time on "Scream."
Так я и не рассказал тебе о работе и позвонил им на следующий день и сказал, что отказываюсь.
'So I never told you about the job and I called them the next day and I told them that I didn't want it.
На следующий день, после того как мы переехали кого-то машиной, она приходит слушая слухи всего города.
So the day after we run someone over she comes tapping through town.
Когда в следующий раз будете кого-то закапывать, убедитесь, что он мертв.
Next time you bury someone, make sure they're dead.
В следующий раз, когда будешь звонить Арчеру, передай ему, чтобы он катился в ад.
The next time you call Archer tell him I said to go to hell!
Когда в следующий раз будете кого-то закапывать, убедитесь, что этот кто-то мертв.
Next time you bury someone make sure they're dead.
Ну, в следующий раз звони мне перед тем, как кого-то похищать и подаваться в бега.
Well, next time, call me before you abduct someone and go on the run.
- Каков следующий шаг?
- So what's our next move?
На следующий день после смерти Кэт, возможно.
The day after Kat died, maybe.
Идите в следующий раунд.
Go have another round.
Анатолий, не мог бы ты в следующий раз притащить нож?
Anatoly, can't you bring a knife next time?
Схватишь его в следующий раз, Флэш.
You'll get him next time, Flash.
Только бог знает, что он собирается сделать в следующий раз.
I mean, God only knows what he's gonna do next.
Но если вы хотите перейти на следующий уровень, тогда примите решение.
But if you want to take this to the next level, you need to make the call.
Следующий.
Move on.
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следующий раз 67
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211