Следующий этап tradutor Inglês
100 parallel translation
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage.
Следующий этап, шестой слой.
The next stage, the sixth layer.
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
He saw it as the next phase in the evolution of man as a technological animal.
Для этого тебе нужно перейти на следующий этап
To do that, you have to go on to the next phase.
И поэтому президент назначил меня ответственным за следующий этап переговоров.
And that's why the president put me in charge of the next stage of negotiations.
А теперь, следующий этап наслаждений :
GUNN : And now for our next item of pleasure, we got movies galore.
- Следующий этап.
- Next part.
Давай сделаем следующий этап.
Let's do the next part.
Следующий этап : ты станешь секретарём, а я директором.
The next goal is for you to be secretary and me to be director.
Чтобы выйти из места где тебя держат, Тебе необходимо пройти через ряд испытаний тебе придется страдать чтобы перейти на на следующий этап но после каждого у тебя будет шанс... шанс простить.
To escape from where you are, you will have that to face a series of test. you will have to suffer through foward to go through the other but after each one you'll have a chance... A chance to forgive.
Следующий этап - поцелуи.
Next is a kiss.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
He's the first of his kind - - the next evolution of intelligence.
Какой следующий этап?
What's the next round?
Но следующий этап одинаков для любого дела.
But the next stage is the same for every business.
Следующий этап?
Next stage?
Следующий этап... полуфинал.
The next stage... is our semi-finals.
Я подумал, может быть, нам стоит перейти на следующий этап наших отношений.
I was thinking maybe we should take this to the next step.
Это следующий этап проекта "Прометей".
It's the next step in Prometheus.
Чтобы Хватило Пережить "заморозку" Акций. Чтобы Перейти На Следующий Этап.
Enough to get us through the lockup, to get us to the other side.
Эти сайты могут также математически определить... какие высокодоходные акции стоит купить... если нация двигается на следующий этап - войны.
These sites can also mathematically determine... what are gonna be the highest-yielding stocks to buy... i-if the nation moves into the next stage of-of the war.
Скажите, какой у нас следующий этап, и мы немедленно с глаз долой.
If you just give us our next step, we will be out of your hair and on our way.
Хорошо, следующий этап.
All right, next step.
Следующий этап планирования кампании Кон-Экс начнется через 2 недели.
( Mr. Carson ) The next phase of the Con-Ex campaign planning starts in 2 weeks.
Следующий этап - один из самых сложных участков на Эвересте - склон Лхотзе.
The next battle is one of the most challenging sections on Everest - the Lhotze face.
Потому что следующий этап после "хорошо" - "серьёзно", а ты не можешь с этим справиться, вот и пытаешься держать меня на расстоянии вытянутой руки всей этой чушью.
Because the next step from fine is serious, and you can't handle that, so you're trying to keep me at arm's length with all this crap.
Это следующий этап твоего путешествия в качестве пациентки.
This is the next phase of your journey as a patient.
Начинаем следующий этап через двадцать две минуты.
We're starting the next phase in 22 minutes.
Самые лучшие были отобраны чтобы пройти на следующий этап.
Only the best of the best were chosen to advance to the next stage.
И вот сегодня знаменательный день, когда начинается следующий этап строительства центров Конкордии по всей планете, и исполняются наши обещания о более мирном и благополучном будущем.
And so today, it is a momentous occasion as the next phase of construction of Concordia sites around the globe will begin, fulfilling our promise for a more peaceful and prosperous tomorrow.
Какой следующий этап?
What's the next problem?
Следующий этап нашей истории начался, когда мы научились сохранять электрический заряд.
The next step in our story came when we learnt how to store electricity.
Каков следующий этап твоего гениального плана?
- Now what's the next step of your master plan?
Следующий этап.
Next step. That's great.
Ладно, следующий этап.
Okay, next step.
Следующий этап - это Нокауты.
The next round is the knockouts.
Уже следующий этап, сестра.
She's moving on, Nurse.
Ты не в состоянии переводить отношения на следующий этап.
You're in no condition to take this relationship to the next step.
Следующий этап в отношениях с Амандой — её знакомство с моими друзьями.
The next step in my relationship with Amanda is her hanging out with my friends.
Это следующий этап её жизни, она обращается к поклонникам.
They're from her diary. This is the next phase of her life, and she's connecting with her fans.
Следующий этап это смерть.
The next stage is death.
Следующий этап - перерождение.
The next stage... rebirth.
Нахождение мини-купола вместе с яйцом - это своего рода наш переход в следующий этап познания купола.
The discovery of the mini-dome and the discovery of the egg... - Okay. It's really sort of our portal into the next phase of the dome.
Не знаю, Брук, только я подумала, что мы наконец готовы перейти на следующий этап отношений.
I don't know, Brooke, I just thought that we were finally ready to move forward in our relationship.
Следующий этап - экзамен по выпечке.
And the next step is the pastry exam.
По данным нашей воздушной разведки, фашисты предугадали следующий этап наступления союзников - прорыв в Европу из Северной Африки.
Our aerial reconnaissance shows the Nazis have anticipated the next phase in the Allied offensive, the push into Europe from North Africa.
А каким будет следующий этап?
And what will be the next stage?
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
Next time you laugh, think of Pa Pa Lay, the Burmese standup comedian. We're at a crucial stage in our struggle for human rights which have been grossly abused by the ruling junta. We need your support more than ever.
Этот этап почти пройден, а вот следующий только начинается.
This phase is nearly over... even as another begins.
Мне показалось, это следующий логичный этап.
It seemed like the logical next step.
И следующий этап.
The next stage.
Чез начал следующий этап в его удивительном путешествии к новой жизни и новой плоти - более совершенной, чем что-либо, что мы можем себе представить.
So terribly... Chaz has begun. Chaz has begun the next stage.
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31
следующая жертва 17
следующего 19
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31
следующая жертва 17
следующего 19