Смотрят tradutor Inglês
3,011 parallel translation
Они сюда смотрят!
You guys, they're looking in.
И моим замечательным малышкам, которые сейчас в раю смотрят на меня.
And my two beautiful girls that are up in heaven Watching me right now.
Под прикрытием не все смотрят отвратительные фильмы и прохлаждаются в баре.
Undercover wasn't all watching cheesy movies and hanging out at the bar.
Так вот где они смотрят все телевизионные программы.
That's where they tend to watch all their TV.
Люди смотрят.
People are staring.
Смотрят, что будем делать!
They're provoking us!
В нашем поклонении слишком часто смотрят в землю и закрывают свои глаза.
There's too much looking at the ground and closing one's eyes in our worship.
Поднимайся, люди смотрят.
Get up, people are watching.
Думаешь, что для меня это так легко. Рэй, ты даже не представляешь, что это такое, когда входишь в комнату, и все на тебя смотрят.
You think I've got it so easy, Rae, and you've got no idea what it's like to have to walk into a room and have everyone look at you.
Есть те, кто смотрят на туалет и спрашивают : "Зачем?"
( Mimics Robert Kennedy ) There are those who look at a toilet and say, "Why?"
Дарёной шлюхе зубы не смотрят.
Don't look a gift whore in the mouth.
Зато уже три недели смотрят на печатные модули по соседству с полосами таких новостей.
They've seen the print for three weeks, side by side with the news story probably.
Там, откуда я родом, косо смотрят на тех, кто охотится на земле
Where I come from, it's rather frowned upon to hunt on the grounds
Вот они стоят и смотрят вперёд своим двухмерным зрением.
And they just stand there looking at the street In two dimensions together, and- -
Все смотрят говнофильм о том, что происходит в трёх метрах от них.
And everybody's watching a shitty movie Of something that's happening ten feet- -
Они тоже его не смотрят.
They're not watching it, either.
Бог знает, куда смотрят социальные службы.
God knows where social services are.
Твои люди смотрят на меня, как на дьявола... За то, что я эту парочку украл, да?
Your people look at me like I'm the devil... grabbing up those lovebirds like that, huh?
И люди вроде тех, из клуба, смотрят на него сверху вниз, и он сомневается, достоин ли он, подходит ли он.
And the people like the people at that club looked down on him, made him wonder if he was good enough, if he'd ever fit in.
И они смотрят эти фильмы, во время ухаживания за другими молодыми людьми
And they see those films while dating other young men.
Известно, в каком направлении смотрят жертвы?
Anything say where they're looking?
Они всё равно смотрят на меня, будто я копаюсь в земле, как мой папаша.
They always looked at me like I was cropping a share with my daddy.
Просто смотрят...
They're just watching...
Я просто хочу увидеть, на что они все смотрят.
I just want to see what they're looking at.
На тебя смотрят.
You got the looks.
А парни смотрят, как мы двигаемся на танцполе, Посмотрите, как они распустили слюни
♪ So they be watchin'while we wiggle around, look at'em droolin'♪
Меня не волнует, если они смотрят "Лицо со шрамом".
I don't care if they watch Scarface.
Я сделаю это, но все смотрят на меня.
I'd do it, but everyone's looking at me.
Единственные, кто это смотрят, это ты и какой-нибудь парень в больнице с синдромом изоляции.
The only people watching this are you and some guy in the hospital with locked-in syndrome.
И они не покупают пачками гребаных будд и не ставят их везде так что кажется что когда мы занимаемся сексом на нас смотрят куча жирных детей
And they don't buy a bunch of fucking Buddhas and put'em everywhere so it looks like whenever we're having sex, we're being watched by a bunch of fat babies.
Так на меня смотрят в Бюро, когда я разрабатываю мои сумасшедшие теории.
That's the look I get at the Bureau when I spin my crazy theories.
Меня задолбало, - что все смотрят на нас, как на правых экстремистов.
It really bugs me that everybody looks at us as right-wing extremists.
Геи не смотрят обычное порно.
Gay men don't watch straight porn.
- Сальваторе, люди смотрят.
- Salvatore, people are looking at us.
Все соседи смотрят.
With all the neighbours watching.
Они смотрят на этого парня за шантаж и преступный сговор
They're looking at this guy for racketeering and criminal conspiracy.
Смотрят телевизор.
Watching TV.
Обосрались и дома новости по телеку смотрят.
At home, watching the news.
Троянскому коню в зубы не смотрят.
You don't look a Trojan horse in the mouth.
Ну а друзья.. помнят о днях рождения, ходят на праздники, смотрят матч вместе, не знаю..
I remember friends of birthdays, go to the celebrations, watch games together, I do not know...
Слышат сирену, смотрят вверх, видят мигалку.
They hear sirens, they look up, they see lights.
Вполне вероятно, нас сейчас смотрят люди, которые действительно смогут позволить себе одну из этих машин.
There might be some people watching right now who could actually afford one of these things.
Смотрят на меня, а я такая : "Ты же видишь, на что я смотрю, просто дай сюда".
They're looking at me, I'm like, you see where my eyeliner is, just give it to me.
Ладно, я знаю, что люди именно на рекломные доски и смотрят.
Okay, I know people literally look up to billboards.
Так что же тебе нравится? Люблю, когда люди смотрят.
How's 8 : 00 on Friday sound?
Мне не нравится, как телохранители смотрят на меня.
I don't like how these bodyguards look at me.
Они забрали мою винтовку, они заставляют меня чистить зубы после еды, они постоянно рядом, смотрят, все ли в порядке.
- Why? They took my rifle, they make me brush my teeth after every meal, they're always around, seeing if I'm okay.
Знаешь, в Америке на докторов смотрят как на героев.
You know, in America, doctors are seen as heroes.
Они смотрят в другую сторону.
They look the other way.
Все смотрят и видят насколько сильно вы любите друг друга, что вы родственные души.
Everyone watching sees how much you love each other and how you're soul mates.
А что если они за смотрят за нами осторожно, чтобы мы не замечали этого.
What if we are approaching little by little, so we did not notice?
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотри у меня 76
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77