Совершенно нормально tradutor Inglês
234 parallel translation
Совершенно нормально.
Absolutely normal.
Это совершенно нормально.
It's perfectly normal.
Совершенно нормально. А теперь посмотрите на этого юношу.
Look at the kid, look at him.
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так.
He said that it was all perfectly normal but it isn't.
Нет, все совершенно нормально.
- mimeographed rejection slips in when they send it back.
Он хочет, чтобы я была такой же, как все, совершенно нормальной!
He wants me to be exactly like the rest - completely normal!
Это совершенно нормально, Брайен. Садись.
Well, that's all right, then, Brian.
99,9 % скорости света - это совершенно нормально.
99.9 percent the speed of light is just fine.
Я думаю, что ты маленькая девочка, которая много всего пережила... и совершенно нормально, что ты чувствуешь себя странно.
I think you're a little girl who's had a big shock... and it's normal to feel strange.
Для насекомых совершенно нормально быть чуть-чуть телепатами.
It's perfectly normal for insects to be slightly telepathic.
Это совершенно нормально.
No, really. It's only fair.
Я готова тебе поклясться. Это совершенно нормально.
I swear you, everything's all right here.
- Это было совершенно нормально, Монти.
- It's perfectly all right, Monty.
это совершенно нормально.
It's normal.
Я из совершенно нормальной семьи.
- I come from a normal family.
Да, это совершенно нормально.
Yeah, that's real normal.
И это совершенно нормально.
And there's nothing wrong with that.
Здесь нечего стыдиться, это совершенно нормально для маленький детей.
It's nothing to be ashamed of, it's common with small children.
И... с остальными яйцами видимо все совершенно нормально.
And... everyone else's eggs seem perfectly normal.
Нет, она выглядит совершенно нормальной.
No, she looks completely normal.
Не пойми меня неправильно, совершенно нормально быть гомосексуалистом, но, должно быть, противно целоваться с таким.
Don't get me wrong, there's... absolutely nothing wrong with being homosexual, but it would be totally disgusting to kiss one.
Совершенно нормально?
"Perfectly normal"?
В этом кресле совершенно нормально.
This chair is perfectly fine.
Дефлектор в последовательности. Это совершенно нормально.
It remains to be seen whether humanity... will revert to its baser instincts.
Чтo проявила нетерпимость к моей совершенно нормальной реакции.
For being impatient with my very valid emotional response to each one.
- Вообще-то, Тони, совершенно нормально интересоваться близкими дорогого тебе человека.
Alright, it's just normal to be curious about someone that you love's significant others.
Рашель была совершенно нормальной.
Rachel acted normally.
Как будто всё совершенно нормально.
Like everything is absolutely normal.
Я думаю, для мужчины это совершенно нормально.
I think it's fine for a guy to do something like that.
Нет, я понимаю, это нормально, совершенно нормально.
No, I understand. It's fine, it's absolutely fine.
Не переживай, это совершенно нормально думать, что твоя жена трахается со всеми твоими давними друзьями.
Don't worry. It's perfectly normal to think your wife is shagging all your oldest friends.
Итак, для тебя совершенно нормально... Нормально?
- Now, it's perfectly normal...
Его наружность может быть совершенно нормальной но на него нельзя давить совершенно.
The structure may look perfectly stable... but it can't take any pressure.
Это совершенно нормально чтобы у твоего папы уже появилась подруга.
It is a natural course of this life that your Dad would have a lady friend by now.
Вроде все совершенно нормально. "
That seems perfectly okay. "
Для него всё это звучит совершенно нормально.
It all sounds right to him.
Совершенно нормально.
Its perfectly normal.
Ты жил совершенно нормальной жизнью.
You were living a perfectly ordinary life. Until one day you discovered you could do
- Вернуться к работе, совершенно нормально.
- Go back to work, totally normal.
Он ведет себя совершенно нормально и весело.
He's acting totally normal and hilarious.
все совершенно нормально.
is entirely legitimate.
Посещение азиатских торговых портов. Это совершенно нормально.
A tour of the Asian supply ports would be the most natural thing in the world.
Да, выглядит совершенно нормально
Yes, well, it looks perfectly normal.
Всё совершенно нормально ". Так, что Йен ничего не замечает.
Everything is fine, everything is normal. " Ian is completely oblivious.
Все совершенно нормально.
Is all perfectly normal.
Консультант сказал это совершенно нормально.
The counselor said it's perfectly normal.
Я имею в виду, если мы случайно встретимся - совершенно нормально
perfectly normal.
Слушай, это совершенно нормально... когда младший офицер испытывает... чувства к своему начальнику
Listen, it is perfectly normal... for a junior officer to develop... feelings for her superior.
И это совершенно нормально выражать свои чувства, так?
Okay, and it's perfectly okay to express those feelings, right?
Я понимаю, почему ты сейчас решил уйти, и это совершенно нормально.
- Good night.
И это совершенно нормально, что у тебя есть эмоции.
It's okay to feel.
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118