Совершенно невозможно tradutor Inglês
123 parallel translation
- Совершенно невозможно.
Almost impossible.
Да, это так. А иногда совершенно невозможно заснуть.
Yes, indeed, and sometimes there's a bit of trouble sleeping.
Сейчас это совершенно невозможно.
It's quite impossible just now.
Мистер Корво, это совершенно невозможно.
Mr. Korvo, it's utterly impossible.
Извините, но это совершенно невозможно.
I'M SORRY, BUT IT'S QUITE IMPOSSIBLE.
Я уже говорил Вам, М-р Дизар, это совершенно невозможно
I told you Mr. Dizar, it's utterly impossible.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
I submit, my lord, that it is entirely impossible to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar.
С этими землянами совершенно невозможно работать.
Plan 9. It's been absolutely impossible to work through these Earth creatures.
Лед... Это совершенно невозможно.
Ice... would be out of the question.
Совершенно невозможно!
Nothing at all!
Скажите им, что это совершенно невозможно!
Tell them! How could it be possible?
В этой деревне совершенно невозможно ничего скрыть!
I swear, you can't keep a secret in this town.
Совершенно невозможно представить его на таком посту.
Well, it's absolutely amazing the things one hears during... during socials...
Это совершенно невозможно, ваша честь.
Quite impossible, your worship.
Совершенно невозможно!
Quite impossible!
! Но это совершенно невозможно!
BUT THAT'S ABSOLUTELY IMPOSSIBLE.
В том-то и дело, что понять совершенно невозможно.
I will show you. It's some fantastic person.
Как вы сами столь умело продемонстрировали, это совершенно невозможно.
as you, yourself so expertly demonstrated, it is quite impossible.
Это совершенно невозможно, потому что на мне были...
- Now, that's absolutely ridiculous because I wore- -
Он Специальный Агент Это совершенно невозможно обнаружить.
Get her!
Из-за этого ветра здесь совершенно невозможно ходить в юбке!
This is why I hate wearing skirts here.
Теоретически совершенно невозможно, чтобы все источники энергии вышли из строя одновременно.
Theoretically, it's impossible for all of the power sources to be shut down at once.
Он должно было столкнулся с чем-то... что было совершенно невозможно предвидеть.
It must've struck something completely unpredictable.
Совершенно невозможно.
I can't do that.
Нет, это совершенно невозможно.
No. that's quite impossible.
Доза нейротоксина очень мала, ее совершенно невозможно заметить.
The dose of neural toxins is very small, completely undetectable.
Но совершенно невозможно.
But totally impossible.
Это совершенно невозможно.
It's completely impossible.
И изменить её совершенно невозможно.
AND IT'S COMPLETELY UNALTERABLE?
Это совершенно невозможно.
It's not even remotely possible.
Они мне сказали, что совершенно невозможно, что от удара крышу оторвало бы таким образом.
They tell me there's no way the impact could have ripped open the roof like this.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
But that was completely impossible, because he was dead, and he died 3 or 4 days ago.
Эта встреча мне показалась совершенно невозможной, случайной, бессмысленной, как нечто, уготовленное судьбой,
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn out to be the clockwork of fate.
- Эта случайная встреча показалась мне совершенно невозможной, как нечто, уготовленное судьбой,
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn out to be the clockwork of fate.
Совершенно невозможно.
Clearly impossible.
- Не пойдет. - Это совершенно невозможно.
- That's totally impossible!
Я хочу сказать, это совершенно невозможно.
This is totally impossible.
Это совершенно невозможно, майор.
That would be quite impossible, Major.
Это совершенно невозможно.
- That's not possible. - Why?
Это совершенно невозможно! Да ты сам в это не веришь!
You can't believe a word of that I
С тобой совершенно невозможно говорить, Бислана.
We can never tell you anything Bislane.
И совершенно невозможно рассмотреть нужные нам детали.
It's impossible to get the detail we need.
Это же совершенно невозможно есть.
I can't eat this.
Конечно, определить это только по фотографии невозможно, но одно совершенно точно - мы находимся в большой опасности.
Of course, it's impossible to tell from a photograph, but one thing is certain- - we are in immediate danger.
Совершенно верно. Идея о том, что следствие может предшествовать причине, что можно переписать историю, чревата таким огромным количеством логических противоречий, что даже при наличии соответствующих технологий путешествовать во времени все равно было бы невозможно.
The idea of effect preceding cause of tampering with history, creates so many logical absurdities that even if the technology were available, time-traveI would still be impossible.
Невозможно, невозможно, совершенно невозможно.
Impossible, totally impossible.
Совершенно правильно. И их невозможно остановить.
And they are unstoppable and they are inside the FBI.
Я по-прежнему испытывал ужасную жажду, поскольку снег совершенно её не утолял. Невозможно съесть столько снега, чтобы напитать организм.
I was desperately thirsty, because it doesn't matter how much snow you eat, you just can't get enough water into your system.
Ты совершенно прав, это невозможно.
When you're right, you're right. It's impossible.
Меня поймать совершенно невозможно.
It's impossible for them to catch me
Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно.
I don't care who you think I am, or what you think you saw in my eyes, but it is totally, completely impossible.
невозможно 1513
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
невозможно узнать 20
невозможное 25
невозможно сказать 33
невозможно представить 22
невозможно поверить 22
невозможно выполнить 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118