English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Согласится

Согласится tradutor Inglês

1,630 parallel translation
- Она тут же согласится выйти за меня.
She'll promptly agree to marry me.
Я сказал, и Нина со мной согласится
I dare say nina would agree.
Я надеялся, что леди Эдит согласится сопровождать меня.
I was hoping that Lady Edith might like to accompany me.
Вопрос в том согласится ли она выйти за Мэтью?
The question is, will she accept Matthew?
Если не согласится, придется вести ее за границу.
Well, ifshe doesn't, we'll just have to take her abroad.
- Это звучало так : "давай я позвоню одной из моих подружек и спрошу, может быть, она согласится с тобой встретиться"
- He was like, "well, let me call in a favor to this ex-girlfriend of mine to see if she'll go out with you."
Это было бы быстрее, если бы сюда приходила и его мать, но он, кажется, думает, что она ни за что не согласится.
Well, it would go a lot faster if we could get his mother in here, but he seems to think there's no way she'd agree to that.
Интересно, согласится ли с вами мертвый Боб Харрис?
I wonder if dead Bob Harris would agree with you.
Но я знаю больше дюжины блоггеров, кто согласится.
But I know more than a dozen bloggers who will.
Я склонен согласится, что означает что агентство село в лужу.
I'm inclined to agree, which leaves the agency with some egg on its face.
Но затем, неохотно, но согласится.
But then, under protest, he will agree.
Заставьте вашего клиента согласится.
Get your client to agree.
А она не согласится, потому что это сделает виновным её клиента.
And she won't approve, because it'll make her client look guilty.
Она согласится.
She'll come around.
Ты уверен, что Серена согласится с этим?
Are you sure Serena agrees with that?
Она согласится на все что бы помочь нам.
She agreed to anything she could to help us.
Думаю, что знаю ведьму, которая согласится это сделать.
I think I know a witch who's willing to do
Потому что он никогда не согласится с тем, что я делаю.
Because he would never be ok with me doing this.
Думаю Майкл согласится, что Вон не всегда старается оставить свои руки чистыми, как он считал раньше.
I guess Michael's little agreement that Vaughn would steer clear wasn't quite as solid as he thought.
Если ваша мать согласится принять помощь, они не будут преследовать её в судебном порядке.
If your mother agrees to get help, they won't prosecute.
Он получит визу для нашей мамы... этот Белкин... если Амал согласится сотрудничать?
He'll get our mom a visa... this Belkin... If Amal cooperates?
Ты не можешь согласится с кем то вроде него.
You can't reason with someone like that.
Он точно согласится.
He won't let me down.
Не согласится ли Ваше Величество возложить на них руки?
So if Your Majesty might consent to lay your hands upon them?
Я считаю, что если мы оба будем настаивать, чтобы Ариэль пошла в колледж ближе к дому, она согласится.
I'm just saying that I think if we both take a position about Ariel going to school closer to home, I think she might do it.
Судья не выпустит Кейта из тюрьмы, если он не согласится говорить с ними.
The judge wouldn't let Keith out of jail unless he promised not to talk to us.
Ник Манто согласится свидетельствовать против жены.
Nick Manto's choice to testify against his wife.
Если мои родители будут думать, что у меня есть место, где остаться, тогда папа согласится на работу и они уедут.
If my parents think I have a place to stay, then my dad can accept the job, and they'll take off.
И любой здравомыслящий человек согласится.
And any reasonable person would agree.
Любой член клуба согласится с тем, что она - просто геморрой.
I mean, everyone at the club agrees she's a pain in the ass.
А если мой клиент согласится вернуться к стандартной одежде после определенного периода времени?
So what if my client were to agree Return to standard attire after a certain time frame?
Иначе она не согласится.
Otherwise, she'll never, ever say yes.
Он всё равно ни за что не согласится.
He's never gonna take us up on the offer.
А если согласится?
Well, what if he does?
Должен признаться, я не знаю, как вам удалось убедить соседей согласится на реабилитационный дом на их улице но они должны быть хорошего мнения о вас
I must say, I don't know how you got your neighbors to agree to a halfway house on their street, but they must think a lot of you.
Он никогда не согласится. Я знаю это, и ты знаешь это.
Bloody urine actually is a renal problem, not a cardiac one.
Говоря о твоей матери, скажи ей, что пастор хочет переговорить с раввином, перед тем как он согласится стоять в этом круглом шатре.
As long as we're talking about your mother, tell her my pastor wants to talk to her rabbi before he agrees to stand under that circus tent.
Он на это ни за что не согласится.
He's never gonna consent to that.
Как вы думаете, Дерек согласится чтобы его лицо было на доске объявлений?
Do you think derek would nsider Putting his face on a billboard? Oh.
Мне за пять минут нужно найти кого-то, кто согласится подбирать мусор.
I need to find someone to pick up litter in, like, five minutes.
Он согласится на обвинения в непредумышленном убийстве, без тюремного заключения.
He'll agree to a plea of manslaughter, with no jail time.
И не каждый согласится на пересадку рук.
Not every candidate s donated arms.
Так что, далеко не каждый согласится на такое.
That's the kind of thing That could really mess with someone's head.
Она никогда не согласится.
She'd never agree.
Потребуется время, но я думаю, что он согласится. Гвен!
It might take some time, but I think he will come round.
Возможно, она согласится на титул графини Ланкастер.
She might find "Duchess of Lancaster" acceptable.
Согласится ли Король на морганатический брак?
Would the King agree to a morganatic marriage?
Какой идиот согласится и скажет :
What idiot would bite and say,
Тэ Ун никогда не согласится на этот план.
He really might refuse to help if I keep forcing this on him.
Думаете, Ын Ён согласится встречаться с вами?
Would Eun Young want to get back together with you?
- Глупец! Ни один раввин в здравом уме не согласится учить кота.
- You fool, no sane rabbi will agree to teach a cat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]