Согласиться tradutor Inglês
2,461 parallel translation
Я могла согласиться и сделать все гораздо быстрее, или могла поступить по-своему, и возможно никогда не получить желаемого.
I could do it his way and get there a lot faster, or I could do it my way, and maybe never, never even make it.
Не могу с этим не согласиться.
And I can't say I disagree with him.
Что сейчас произошло наверху, что бы не было за последние шесть месяцев, можем мы согласиться, что пришло время упростить?
Whatever just happened upstairs, whatever these past six months have been, can we agree that it is time to simplify?
Неужели Спенсер решила согласиться?
Did Spencer finally take her up on it?
Кто с этим согласиться?
Who makes that call?
Надо быть идиотом, чтобы согласиться на эту сделку.
I'd be an idiot to take this deal.
Трудно с ней не согласиться.
Hard not to agree with her.
Как ты могла согласиться?
How could you say yes?
Если она согласиться с твоим предложением, стоя напротив семьи и друзей.
If she accepts your proposal in front of family and friends.
Не могу с вами не согласиться.
I cannot disagree with that.
- Не могу не согласиться.
I couldn't agree more.
Что ж, а я сказала ей согласиться, так что сейчас проводят вскрытие.
Well, I told her to say yes, so they're doing an autopsy right now.
Джемма узнала, что Тара решила согласиться на работу в Орегоне.
LOWEN : Gemma found out Tara was gonna take the job in Oregon.
И даже если бы я должен был согласиться, как я могу помочь?
And even were I to agree with you..... how could I help?
Я уверен, мы можем согласиться, что безопасность семьи имеет первостепенное значение, и мы благодарны вам обоим за их спасение.
I'm sure we can all agree that the safety of the family was paramount, and we thank you both for their rescue.
Не могу не согласиться.
I couldn't agree more.
И что, я просто должна согласиться с тем, что вы "займётесь этим", что бы это ни значило?
So what, I'm just supposed to accept that you will "take care of it," whatever that means?
- Не могу не согласиться.
Couldn't agree more.
Все, что я должен был сделать-это согласиться вернуться в Италию.
All I had to do was to agree to go back to Italy.
Ну, это, пожалуй, единственное, с чем обе стороны могут согласиться.
Well, you're about the only thing that both parties can agree on.
Цезарь наконец говорит то, с чем я склонен согласиться.
Caesar at last breaks words that I am moved to embrace.
И, честно говоря, я не могу с ней не согласиться, но как я сказал, мы...
And to be quite honest, I agree with her, but as I've said, we, um...
Он готов согласиться на любого.
He's ready to say yes to anything.
Должен я согласиться?
Should I do it?
И если мы можем с этим согласиться...
And if we can agree to that...
Тедди решил, что я не подхожу для того, чтобы выносить своего ребенка, поэтому мне придется либо согласиться на суррогатство, либо снова заморозить мои эмбрионы.
Teddy has decided that I'm not fit to carry my own baby, so I either have to get a surrogate or put my embryos back into cold storage.
Почему бы нам не согласиться прямо сейчас на трех?
Why don't we just shake right now on three?
Он убедил судью простить пять лет неуплаты налогов, заставив того согласиться, что твои танцы на американском флаге под Back in Black - это был не стриптиз, а некоммерческое творческое представление.
He convinced a judge to forgive five years back taxes by getting him to agree that you humping an American flag to Back In Black was not stripping but actually not-for-profit performance art.
Я не могу с тобой не согласиться, мужик.
I couldn't agree with you more, man.
Не могу не согласиться.
Couldn't agree more. [Intercom beeps]
Я попросту собираюсь нажать "Согласиться".
I'm just gonna hit "accept."
Не важно, что случится дальше, я уверен мы можем все согласиться, Ты тут не права, Лили.
No matter what happens next, I think we can all agree, you're in the wrong here, Lily.
Я что не могу согласиться без того, чтобы класть свою руку на ваши?
Can't I just agree without putting my hand in?
Моя сестра может не согласиться.
My sister may not agree.
- Не могу не согласиться.
- I'm not disagreeing.
Да, не могу не согласиться.
Yeah, I can't argue with that.
Что ж, думаю, мы все можем согласиться, что Грейсон Глобал нужен свой собственный способ избежания катастрофы.
Well, I think we can all agree that Grayson Global needs its own kind of disaster relief.
Как вы заставили ее согласиться на это?
How in the world did you get her to agree to this?
И попросила ответить мне тем же, на что ты мог согласиться или нет.
And then I asked for a favor, which you could do or not.
Козел, который убедил Фолсом Фудс пойти на мировую и согласиться на 10 миллионов.
A dick that convinced Folsom Foods to settle with us for $ 10 million.
Даже если это так, я должен согласиться с обвинением.
Even so, I have to agree with our district attorney.
Можно просто согласиться с тем, что Ричард Гир и Райан Гослинг оба достаточно горячи.
Can we just agree that Richard gere and Ryan gosling are the same amount of hot?
Ты должна согласиться.
You have to take it.
Боюсь, не смогу согласиться!
I'm afraid I'll have to decline.
Мы не можем убедить ответчика согласиться на подходящую сделку.
We can't get the defendant to accept a fair offer.
Например, согласиться на тот эксперимент.
Like saying yes to those experiments.
Как я могу на такое согласиться?
How can you expect me to agree to this?
Только такой головорез, как он, мог согласиться.
Solvi is the only guy crazy enough to do it.
В нормальных условиях я бы посмеялся над твоими суевериями но в данном случае я склолен согласиться.
Normally, I'd be tempted to mock your superstition, but in this case, I'm inclined to agree.
Мой клиент, ваша жена, просит согласиться на ее условия.
McBrian, your wife is asking for to follow her in the divorce.
Думаю, нам следовало просто согласиться, что Анна виновна.
I guess we should all just agree
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласны 576
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27