Становится только хуже tradutor Inglês
176 parallel translation
Становится только хуже.
It just gets worse.
- Становится только хуже.
- That makes it worse.
Время идёт, и всё становится только хуже :
Things just keep getting worse.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
He drinks all day... then takes all that medicine and it makes him worse.
Все становится только хуже.
Because things will get worse.
Но всё становится только хуже.
But the situation is getting worse.
По какой-то причине, всё становится только хуже!
For some reason it just keeps getting worse.
И это - особенность времени! Всё становится только хуже!
And it is a function of time, it does keep getting worse, give you another example.
С каждым годом, с каждым месяцем становится только хуже.
Every year, every month, it gets worse.
Вы совершенно не заботитесь о вашем коже и она становится только хуже.
You haven't been taking care of your skin, and it's only going to get worse.
Делаешь что-то, думая, что станет легче, а становится только хуже.
Did you ever do somethin ´ that you thought would make you feel great? In a weird way, you almost feel worse.
С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни.
Over the years it only gets worse only leaving memories of a life that's slowly deteriorating.
Мне становится только хуже.
It is, in fact, getting worse.
Сейчас мне становится только хуже.
Right now, it's worse.
- всё становится только хуже.
- everything always goes south.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
Все становится только хуже.
Things are getting worse and worse.
Когда я пьıтаюсь кому-нибудь помочь, всё становится только хуже.
Every time I try to help someone everything just goes to shit.
Жизнь бедняков становится только хуже.
People's lives is increasingly worse.
И всё становится только хуже. У него было несколько депрессий и, как я думаю, это влияет на его суждения.
And it's been getting worse He's had severe depressions and my guess is that it has affected his judgment.
И на самом деле становится только хуже, когда ты постоянно говоришь о... Ты постоянно говоришь обо мне. Ты часто используешь слова : "Контроль",
And what makes it worse is that you always talk about... you always talk about me, you use the word "control" and "manipulation" a lot.
С такими внуками ему становится только хуже.
With the kids like that, he's getting worse.
У меня нет матери, моя жизнь без нее - сплошная неразбериха. И становится только хуже.
I'm motherless, and my life is just a shambles without her and it's getting worse.
Погода плохая, и становится только хуже.
Weather's bad, it's getting worse.
Вот в чем вопрос : этого ли мы хотим очевидно именно этого хотят люди потому как всё становится только хуже
"Do we want that?" Apparently yes, because it only gets worse.
Становится только хуже. Я ввожу успокоительное.
Okay this is getting worse, I'm administering a sedative.
Я не понимаю, почему становится только хуже...
Sorry, it really got to me and I don't know why it seems to be doing that. Why it's getting worse.
И становится только хуже.
Well, it gets worse.
Ты считаешь, что контролируешь ситуацию, но все становится только хуже... а скоро родится ребенок.
You might think you have things under control, but they're only gonna get worse... And with a baby on the way.
Война, геноцид... Становится только хуже.
War, genocide - it's only getting worse.
"Становится только хуже".
"It's getting worse," she said.
У нас серьезные проблемы, Саймон, и с каждой минутой становится только хуже.
We're in serious trouble, simon, and getting worse by the minute.
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
But if every time you go to the doctor, you end up feeling worse, then it's time to move on.
Вернули меня в этот кошмар, предлагаете хот-доги, всё становится только хуже, а вы не говорите, что нужно делать.
And you've trapped me in this nightmare where you offer me hot dogs and quotes that make no sense, but you won't tell me what I have to do.
И каждый раз, когда ты пытаешься, становится только хуже, в итоге я чувствую себя виноватой.
And every time you try, it just makes things worse, and then I end up feeling guilty.
Я уже начала думать, что между нами все будет лучше, но все становится только хуже.
I hoped things between us would get better, but they're even worse.
Но становится только хуже.
Things seem to be getting worse.
Но, если подумать, на самом деле все становится только хуже.
But if you think about it, things are actually kinda worse.
Потому что каждый раз, когда я плачу и пытаюсь скрыть свои чувства Мне становится только хуже
'Cause every time I've cried and tried to hide away my feelings lt makes me sick
Все становится только хуже.
Things are only getting worse.
У нее все еще тахикардия и пониженное артериальное давление Мозг, сердце, и становится только хуже
( House ) Brain, heart, and rapidly progressing.
И становится только хуже.
- Mm-Hmm. - And it's actually getting worse.
С каждым днем всё становится только хуже.
It just gets worse every day.
Клянусь, каждый раз, когда я делаю кого-то сильнее и крепче, мне самому в итоге становится только хуже.
I swear, every time I help someone strengthen their core, it comes back to haunt me.
В жизни становится только хуже.
They're worse.
Ну, всё и так было нелегко, и становится только хуже.
It hasn't been easy, and it's only getting worse.
За это время восстали и потерпели заслуженный крах бесчисленные тираны, и только этот государь неистребим и с каждым днём становится всё хуже.
Many a tyranny have quickly come to an end, but this one is everlasting, and growing worse from day to day.
И я тебе еще скажу, ему там только хуже становится от этих таблеток, которые ему там дают.
And we just haven't caught up yet. - Ah. Listen to this.
Я только что был в больнице. Им становится хуже.
I was just at the hospital, they're getting worse.
Я стала выглядеть хуже, а он становится только лучше, и это чертовски несправедливо.
I get worse-looking and he gets better-looking, and it's so fucking unfair.
Но стоит только подумать, что худшее уже позади, как все становится еще хуже. "
'But just when you think it has wreaked its damage,'there's often worse to come.'
только хуже 49
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61