Становится лучше tradutor Inglês
691 parallel translation
Но, с другой стороны, наша реклама убедит людей в ее полезности, а они убедят себя в том, что им становится лучше.
On the other hand, our advertizing will convince people that it is good for them. And once being convinced, they will be improved by its consumption.
Но становится лучше.
But it's getting better.
Моби Дик, она худеет, становится лучше!
Moby Dick... - You lose weight, it's good.
- Ей, похоже, становится лучше.
- She's coming along fine, considering.
И вправду, становится лучше!
It does make you feel better!
Побудь с ним, ему становится лучше, думаю, вас ждет прекрасное будущее.
Now you stay with him, I think he's getting better, and I'm sure you're going to have a great future between you later on.
Ей становится лучше.
She's doing better.
Мне становится лучше.
- That's better.
Все становится лучше и лучше.
It's getting better and better.
он прямо на глазах становится лучше...
Glad to hear it, comrade Novoseltsev.
Ему несомненно становится лучше с каждой секундой.
There's no doubt. He's getting better by the second.
Значит, Перси становится лучше?
And so Percy is getting better?
Раньше я думал, что от моих книг кто-то становится лучше.
I used to think that someone would get better because of my books.
Мне не становится лучше.
I'm not getting better.
Кажется, мое зрение становится лучше.
I think my eyes are getting better.
Мне становится лучше.
I'm getting okay now.
Мне так становится лучше.
It makes me feel good.
Тебе не становится лучше?
- Are you getting any better?
Я только что осмотрел ваше бедро. Вам не становится лучше, вы не следуете рекомендациям
You're not getting any better, and you're not following the prescribed treatment.
- И мне не становится лучше.
- Yes, and I am not getting better.
- Ей не становится лучше.
- She's not getting better.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Can not be, I see better...
Учителю становится лучше.
Professor seems to have recovered.
Оставленный... становится лучше... управляйте... полной надеждой.
Left... become better... control... entire hope.
Эй, твоя стойка лошади становится лучше.
Hey, yout hotse's stance is imptoving.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
Her doctor said she was getting betten... _ - and her mother ; who would not leave her bedside, was able to sleep.
Иногда, если от небольшой лжи людям становится лучше - это не так уж неправильно.
Sometimes a little lie that makes people feel better isn't really wrong.
Тебе становится лучше, когда другим плохо?
It just keeps getting better, doesn't it?
Да, сейчас становится лучше!
Yeah! Now it's starting to get better!
- Мой козлик! ( Наконец-то, он становится лучше. )
- At last, things are improving.
Всё в порядке. Хорошая французская еда становится лучше после ночи в холодильнике.
Fine French cooking is always better after a night in the fridge.
Жизнь становится лучше с каждым прожитым годом?
Life gets better with every passing year?
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker.
Русских становится меньше, но лучше меньше да лучше.
There are going to be fewer but better Russians.
Вы лучше всех собираете налоги. Вы посылаете нам подарки и подношения, которых становится... всё больше год от года. О, это честь для меня, господин.
You collect taxes promptly and provide more tributes every year.
Странно, но становится намного лучше, когда ты так делаешь.
Strange, but it gets well when you do that
Но если назвать ее "свиные отбивные по-французски", как в дорогих ресторанах, она и на вкус становится гораздо лучше
But if you call it pork noisette Jardini? re, like in the fancy restaurants, it tastes much better.
Муж чувствует свою неправоту, становится чище, лучше.
My husband feels his fault, and is growing purer, better.
- Ваша коллекция становится все лучше с каждым разом.
- Your collection is getting better.
Всё кругом дорожает, но лучше не становится.
Everything is getting more expensive, but is not getting more beautiful.
Я должен признаться, с того дня как мы встретились, моя жизнь становится все лучше и лучше
Julius, I have to admit this. Since you and I first met, uh...
Кажется, мне становится все лучше.
I'm getting good at this.
Он отличный парень, и становится все лучше... но иногда овцу, отбившуюся от стада... необходимо сильно побить.
He's a good boy now, and he's getting better... and sometimes even the best sheep stray from the flock... and need to be hugged extra hard.
Развод Била с Джанет позволяет Ему переехать к Марине, Где она внезапно становится Ее лучшей подругой.
Bill's convenient separation from Janet allows Marina to move into her house where she suddenly becomes Marina's best friend.
Я бы сказал так : ничто не кончается, жизнь продолжается и со временем становится только лучше и лучше.
Well... it's a fairy tale. I'd say nothing ends, everything goes on well, and is even getting better.
В его компании мне становится куда лучше.
I found him such stimulating company.
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
How come instead of gettin'better, it got worse?
Становится всё лучше и лучше!
This is going so well!
Мой день начался с хороших новостей, и становится всё лучше и лучше.
My day started off with good news, and it's already getting better.
Но ещё больней мне становится от мысли, что я разозлила тебя тогда как я лишь хотела сберечь единство лучшей команды этого треклятого радио.
But it makes me even sicker to think that I've angered you when all I wanted to do was keep the best damn team in radio together.
- Лондон становится даже лучше.
"London is improving."
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65