English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Странное чувство

Странное чувство tradutor Inglês

359 parallel translation
Не знаю, у меня такое странное чувство..
I don't know but, I have a funny feeling.
Вы выбрали нас как среднюю семью, это пробудило странное чувство.
Your picking us as an average family gave me a funny feeling.
- Какое странное чувство?
- What kind of a funny feeling?
У меня появилось странное чувство, что кто-то что-то сказал.
You know, I have the funniest feeling somebody said something.
У меня странное чувство, что время пришло.
But I have the funniest feeling that this is it.
Но у меня странное чувство, будто я хочу исправиться.
But I've got a funny feeling that I want to be good.
Какое... странное чувство.
Do you... feel domething dtrange? Yed, darling.
И уж конечно не слухи, или интуиция, или странное чувство.
Certainly not rumor or intuition or funny feelings.
Странное чувство... Словно я нес ее на спине.
An odd feeling that I was carrying her on my back.
Смотреть глаза в глаза, чувствуя странное чувство.
Look eye to eye, feeling a strange feeling.
Знаете, у меня странное чувство.
You know, I've got a funny notion.
И у меня есть странное чувство, что чертежи и инструкции по вязанию смешались. Наверно я свяжу дом для ранчо.
and I have this strange feeling that maybe the blueprints and my knitting instructions got switched.I mean, it isn't impossible that I'm knitting a ranch house.
Я ни разу не был здесь с тех пор. Странное чувство.
"I had never been there since, and I got this certain feeling."
Ты знаешь, я всегда питал странное чувство недоверия к озерам.
You know? I've always had a strange mistrust of lakes.
Без навигатора - странное чувство.
Seems strange with no navigator on duty.
" Какое странное чувство!
" What a strange feeling!
Было такое странное чувство.
It was such a strange feeling.
Такое странное чувство.
I felt totally strange.
Отлично, по крайней мере, Ты получишь выходной день. Сегодня у Тебя любопытно странное чувство юмора, дорогая.
Well, guess we've got a link that's hard to break.
У моего судового врача странное чувство юмора.
- No. I have a ship's physician with a strange sense of humour.
Довольно странное чувство, оно сбивает меня с толку. Что для меня Япония?
That is a kind of intuition not very reliable
У вас странное чувство юмора, м-р...
You have a very strange sense of humour, Mr...
ВОЗНИКПО странное ЧУВСТВО, ЧЭСТНО говоря,
I must admit, this was a strange feeling.
У меня странное чувство, что за нами следят...
I've got the funny feeling we're being watched...
Я играл с ним и прекрасно проводил время, как вдруг меня объяло странное чувство.
I was playing with it and enjoying myself. Then, all of a sudden, an awful feeling run through me.
Возвращение вызывает странное чувство.
It feels odd to come home.
Странное чувство.
It's very odd.
- "С этих пор странное чувство не покидает нас"
Since then, we had a strange feeling.
Потом у меня появляется такое странное чувство...
Then I get this strange feeling...
Странное чувство...
Strange.
- Странное чувство.
Odd feeling.
У меня странное чувство, что мы раньше где-то встречались.
I have the oddest feeling we've met somewhere before.
Странное чувство охватило меня.
A strange feeling seized me.
желания... странное чувство... и я всё время о тебе думаю!
desires... strange feelings... and I think about you all the time!
Поначалу бьIло странное чувство.
Well, things got a bit confusing at first.
Странное чувство.
It felt strange.
У меня просто странное чувство, будто я его больше не увижу.
I just got a funny feeling, like I'm not gonna see her again.
Это было такое странное чувство.
It feels so strange.
Эти рокеры действительно имеют странное чувство юмора.
Those rockers really have a strange sense of humor.
У меня странное чувство.
I feel weird about tonight.
У меня странное чувство возникает, когда ногу передвигаю.
I feel weird when just my leg wanders over.
У меня странное чувство.
I have a strange feeling.
У меня странное чувство.
I have that feeling.
Странное у вас чувство юмора.
You've got a funny sense of humor.
Чувство такое странное. Какое?
It must be a strange feeling.
Я испытываю странное... мистическое чувство к тебе.
I have this strange, mystical thatish feeling about you.
Такое странное чувство при выходе, правда?
Shall we go someplace else?
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
От леса такое странное, неприветливое чувство.
I had such a funny, cold feeling out by the woods.
Странное чувство, не так ли?
It's a strange feeling, isn't it?
Странное чувство...
I feel strange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]