Так мы узнаем tradutor Inglês
215 parallel translation
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
German philosophy showed us that in life, one thinks with the constraints and errors of life. One must manage with that. It's true.
Так мы узнаем, куда нам посылать сообщение.
That'll tell us where to send the message.
Перестаньте давать ей ее лекарства от шизофрении, так мы узнаем, что и как с ее физиологической стороны, и, как знать, возможно, удастся узнать больше от нее.
Take her off the psych meds. That way we'll know what's what on the physical side.
Нет, Мортимер. Так мы узнаем, кто она.
No, into Mortimer, so we know who she is.
Так мы узнаем объективное мнение.
That way we get an objective viewpoint.
Попытайся. Так мы узнаем откуда она.
At least we'll know where she started.
Наверное, мы так и не узнаем.
I suppose we shall never find out.
Могу поспорить на свои погоны, что мы так и не узнаем, куда делся труп.
You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.
Так мы ничего не узнаем.
This way we'll know nothing.
Она полезна для нас, Поскольку мы так много от Тебя узнаем!
It's useful for us, since we learn so much from you!
Ну, мы не узнаем, пока не попробуем, не так ли?
Well we shan't know that till we try it, now shall we?
Но это глупо. Мы так и не узнаем, где Руди.
That won't help us finding Rudi.
Мы все равно узнаем, так что... Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
I mean, we're gonna find out anyway, so... why don't you just tell us and it'll make it easier on all of us, huh?
Так что, к сожалению, мы никогда не узнаем.
So, regrettably, we shall never know.
Ну, мы не узнаем, пока сами не выясним, не так ли?
Well, we won't know that until we find out, will we?
Но ведь мы никогда этого не узнаем, не так ли?
But we'll never know, will we?
- так, что самих себя мы не узнаем.
Make us strange stuff.
Ну, скоро мы это узнаем, не так ли?
Well, we'll soon find out, won't we?
Если всё так, как ты говоришь, то мы скоро это узнаем.
If it is as you say it is, we shall know very soon.
Я составляю диаграмму движения Флиппера, так что мы узнаем где были до этого.
I'm keeping track of Flipper. Tell me when the grunt work's done.
- Мы никогда не узнаем, не так ли?
- We'll never know, will we?
Мы всё и так узнаем.
We know anyway.
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
I put a location sensor into Dr. Harding's satellite phone, so we should get a reading. - Yeah, I'm so relieved.
О. Я не буду счастлив, пока мы не узнаем друг друга так хорошо, что откроем вместе чайный магазинчик.
Oh. Well, I won't be happy till we know one another well enough to open a little tea shop.
Теперь мы так этого этого и не узнаем, Бад!
We'll never know now, will we, Bud?
Так мы ничего не узнаем.
This is getting us nowhere.
Кажется, сегодня мы узнаем друг о друге нечто новое, так?
We are learning a few things about each other tonight, huh?
Хотя мы так этого и не узнаем.
Oh, well. Guess we'll never know.
Так мы тебя как раз и узнаем.
This way we get to know you.
- Так как мы узнаем, что он не...
- So how do we know he's not...?
- Так что пока мы не узнаем, как управлять хоть одной из этих штук, нам, возможно, понадобится их помощь.
So unless you know how to operate one of these things, we're gonna need their help.
Мы никогда не узнаем друг друга так хорошо, что станем принимать друг друга, как есть.
We won't ever get to know each other so well that we take each other for granted.
Те, о ком мы ничего толком так и не узнаем.
The ones we never truly get to know.
Мы узнаем друг друга так, как никто никогда не сможет.
We will know each other as well as anyone ever can.
Тогда так и делай, пока мы не узнаем, кто этот парень.
Well, let's be nice long enough to find out who the boy is.
Так мы очень хорошо друг друга узнаем...
We can really get to know each other this way.
Так что мы теперь не узнаем, что было бы...
So we don't know what would have happened.
- Мы так и не узнаем наверняка.
- We're never gonna know.
Ну, теперь ведь мы никогда не узнаем, не так ли?
Well, we'll never know now, will we?
Скорее всего, они выбросят записку после того, как разграбят и переломают весь дом и запрут за собой дверь, так что мы не узнаем.
They'd probably take the note down after ripping off and vandalizing the house and locking the door behind them, so we don't know.
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
And he used to love me too, but then I was really mean to him... and now we'll never know what could have been.
Так что результат мы узнаем сразу после окончания шоу, вместе с цифрами рейтинга.
They're doing it during the live show, so we'll have the results roughly the same time we have the ratings.
Вокруг дома магическое поле. Мы моментально узнаем о приближении врага так что ты успеешь быстро придти и защитить его.
There's a barrier in place over this compound. right?
Делл отправил изображения специалисту по инфекционным заболеваниям, так что мы все узнаем, как только узнает он.
dell forwarded the pictures on to an infectious disease specialist, so we'll know as. as soon as he hears back.
- Ты не хочешь свою долю, так откуда мы узнаем, что тебе можно доверять?
You don't take your cut, how do we know how to trust you?
- Но если мы что-то узнаем, то обновим запись, так что проверяйте ее.
But if anything happens throughout the morning, we will update the tapes, so please keep listening.
Если я вдруг случайно зайду в него, и всё так совпадёт мы это сразу узнаем, так ведь?
If I happen to walk into the right one in the right town then we'll know for sure, won't we?
32 ) } "Истории о Кире" - специальный выпуск : в финале программы мы узнаем имя Киры так?
right?
Мы никогда не узнаем ответ на этот вопрос, не так ли?
We'll never know the answer to that, will we?
Мы никогда не узнаем, не так ли?
We'll never know, will we? ( Laughs )
ГЛАВА ТРЕТЬЯ "Один из нас, один из них" Даже находясь в постоянном поиске себя, случается так, что мы узнаем что-то совершенно новое.
In the ongoing search for self there are days when we learn something genuinely new.
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы 53
так мы что 16
мы узнаем 259
мы узнаем больше 23
узнаем 306
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы 53
так мы что 16
мы узнаем 259
мы узнаем больше 23
узнаем 306
узнаем больше 20
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так много людей 35
так мило с вашей стороны 17
так много всего 30
так мало времени 21
так мало 48
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так меня зовут 59
так много людей 35
так мило с вашей стороны 17
так много всего 30
так мало времени 21
так мало 48
так много 269
так мне и надо 31
так много крови 22
так мне кажется 16
так мило 435
так медленно 17
так можно 41
так может 189
так мне сказали 66
так может быть 44
так мне и надо 31
так много крови 22
так мне кажется 16
так мило 435
так медленно 17
так можно 41
так может 189
так мне сказали 66
так может быть 44