Так не tradutor Inglês
250,101 parallel translation
Я бы так не сказал.
I'm not seeing it.
Так чем же ты занимался в пятницу, что не смог прийти?
What were you doing Friday night that you couldn't make it?
Думаю, это делается не так.
Pretty sure that's not how it works.
Да что с тобой не так?
What is wrong...
Видит Бог, я не хочу, но... так и есть.
God knows I don't want to, but, um... I am and...
Но я не могу так.
I can't do this.
А с ним что не так?
What's up with that?
Не так ли, инспектор?
Is he, Inspector?
Я всегда считал, что с ней что-то не так.
I always thought there was something wrong with her.
Ну, тут всё не так просто.
Well, no, it's, it's not quite that simple.
Так что, не ведите себя как любящая мать.
So don't try and act like the caring mother, all right?
Все говорили, что Алистер - герой, но факт в том, что жизнь его шла не так, как он хотел, и он словно бушевал внутри.
People say Alistair was this hero, but, the fact is his life hadn't gone the way he wanted it to and he was, like, raging inside.
Он и так был уже в гневе после игры, поэтому не хотел слушать.
He was already in a rage after the game, so he wouldn't listen.
Патриция думает, что вы в это замешаны, не так ли?
Patricia thinks you were involved in this, doesn't she?
Я так и не поняла этого.
I never understood it.
Я даже думала, что что-то со мной не так.
I used to think there was something wrong with me, too.
Я знала, что что-то не так.
I know there's something wrong.
И у меня не было причины его убивать. Так что, прошу меня извинить.
I had no reason to kill him - - so, if you'll excuse me.
А ты играла так громко, и я отвела тебя наверх в твою комнату и закрыла дверь, чтобы он чтобы он не ранил тебя, когда будет бить меня.
And you were playing so loudly, I, I pulled you upstairs into your room and I locked the door, so he..... so he couldn't hurt you when he hurt me.
Инспектор Джентли всегда уделял вам внимание, не так ли?
DCI Gently has always paid attention to you, hasn't he?
Не каждый понимает это так, но мистер Джентли всегда был для меня наставником, настоящим отцом.
Not everyone sees things that way yet, but Mr Gently has always been a great mentor to me, a real FATHER figure.
Вы - преуспели по сравнению со всеми вашими одноклассниками, не так ли, мистер Нортон?
You've done well compared with all these grammar school boys, haven't you, Mr Norton?
Вы шантажировали его, не так ли?
You were blackmailing him, weren't you?
Сомневаюсь, что ваши покупатели захотят директора с судимостью, так почему бы вам не рассказать, что случилось на самом деле в день исчезновения Алистера?
I doubt that your buyers will want a manager with a record, so why don't you tell us what really happened the day that Alistair disappeared?
Томми помог вам перенести тело, не так ли?
Tommy helped you to move the body, didn't he?
Вы помогли вашему мужу отнести тело Алистера, не так ли?
You helped your husband to move Alistair body, didn't you?
Ваш муж не убивал Алистера, не так ли, миссис Платт?
Your husband didn't kill Alistair, did he, Mrs Platt?
Он говорил, что если кто и заслуживает инвалидного кресла, так это он, и что не задумываясь поменялся бы со мной местами.
Saying if anybody deserves to be in a wheelchair it was him, and he'd swap places with me in a heartbeat.
Что, если с машиной, которую Джером подарил Тори, и правда что-то было не так?
What if there really was something wrong with the car that Jerome gave Torey?
Это же замечательный оттенок синего, не так ли?
Well, don't you think they're a lovely shade of, er, blue?
Вот подумайте сами... мы не нашли на поле для крикета пистолета, так?
Try this on for size, if you will - - we never found the gun at the cricket ground, did we?
Не так ли, мистер Браун?
Didn't he, Mr Browne?
Радиоактивный изотоп, который мы в него поместили, износился, а мы так ничего и не знаем.
The radioactive isotope we've put in him has since worn off, and we are none the wiser.
Так или иначе с ней покончено.
One way or another, she'll be done.
Ты же понимаешь, что на меня не действует твое обаяние так, как на других?
You do realize that I don't find you as charming as everyone else here does, right?
Но это не так, и вы можете защитить ваши действия.
But that is not the case, and you can defend your actions.
Это не должно было зайти так далеко.
It wasn't supposed to go this far.
Что-то пошло не так.
Something went wrong.
Если не на этом задании, так на следующем.
If not this assignment, then the next one.
Ты... ты Карли, не так ли?
You're, uh... you're Carly, aren't you?
И я думаю, там тебе и место, Если не назовешь мне хоть одну стоящую причину, почему это не так.
And I think that just might be where you belong, unless you can give me one good reason why you don't.
Это будет не просто, в конце не жди парада, но так будет правильней для всех.
It might get messy, and there will be no parade at the end, but you will have done right by everyone.
Не думала что ты так просто скинешь маску.
I didn't think you'd drop the mask that easy.
Ничего... она не тяжёлая, просто вы не так её подали.
It's not... heavy. You just gave it to me weird.
Дружба не так устроена.
That's not how friendships work.
"это уничтожит мою карьеру, я не могу так поступить с детьми, моя жена тяжело больна".
He always had a ticky-tack excuse, like, "Oh, it'll destroy my career." "I can't do that to the kids." "My wife has a debilitating disease."
Они не подходили, так что я спрятал их в кустах.
♪ The choice is clear, it's East Peck Glass ♪
На другой фотке она косила глазом, так что выбора не было.
Oh, come on. You didn't hear what Alfonzo said about Margaret.
Вы пришли сюда не просто так?
- Do you know where this phone is?
Признаков взлома не было, так что, вероятно, она знала нападавшего.
Don't be Larry. Don't be Larry. Don't be Larry!
Я вовсе не так хотел бы начать свой первый суд по убийству.
... to completion?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85