Так не говорят tradutor Inglês
693 parallel translation
Так не говорят с приятелями.
That's no way to talk to a fellow.
- Так не говорят. - Правда?
No one says that!
Бывшие так не говорят.
Nobody who says that is an ex.
- Сербы так не говорят.
Serbs do not speak like that.
Не так уж я и глуп, как они говорят.
I'm not as useless as people say.
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
"They say that you don't miss people so much after a while, " but I think I miss you more than I did at the beginning of our separation.
Все так говорят, и в самом деле, это не комплимент.
EVERYONE SAYS SO, AND INDEED, THERE'S NO COMPLIMENT.
Это я не видел, но так говорят.
I didn't see that I only heard
И я не люблю людей, которые говорят, что это не так.
I don't trust a man who says he's not.
И я не уверен, что он так хорош, как о нем говорят.
I'm not sure he's as good as everyone thinks.
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
Well, we can't honestly blame them for saying something that's so, can we?
- Не кричи, о нас и так уже говорят.
- Stop yelling! Not everybody needs to hear this!
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Besides, I'm a very good swimmer and being a very good swimmer... they say that whenever they get in a situation like that... they just naturally swim right out.
Она не любит, когда ей так говорят.
She gets mad when anybody says that.
Богатые люди всегда так говорят, но они на самом деле, не имеют это ввиду.
Rich people are always saying that, but they don't really mean it.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
They speak French very well. Not at all the way the Germans spoke it several years ago.
Так что не делай того, что говорят тебе все подряд.
You can't do what everybody says.
Но разве не все так говорят?
Isn't that what they always say?
Иностранцы говорят не так, как мы...
Maybe it's because he's a foreigner. They just don't think like us.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
They might be saying the same thing over here but it sounds better in French.
Так говорят те, кто считает, что я рисую не так, как другие.
There are those who'll say I don't paint like one either.
Я знал, что вы не так чопорны и высокомерны, как о вас говорят.
I knew you weren't as prim and starchy as they made out. No.
Такого не может быть. Но все так говорят.
It's impossible.
Говорят, женщины долго собираются. Это вовсе не так.
They say women take ages to get ready.
Люди всегда говорят "куда-то" об этом доме. Не так ли?
People always call a madhouse "someplace," don't they?
Так все потом говорят : "Я не знал, что он заряжен."
That's what they all say, "I didn't know it was loaded."
В Париже о нём так не говорят.
- That's not what they say in Paris
- Я не знаю. Так говорят. Это так.
A commander, Sasha, and he lives on bread and water.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
Это удачная интерпретация закона так как, к сожалению, изображения не говорят сами за себя.
It's a fortunate alternation of the law as, unfortunately, the images don't speak for themselves.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
# Yes, I killed a man one day, so they say
Врачи говорят, что вы проживёте ещё две недели, а мы не можем так долго ждать, мадам Штубб!
They said you'd last another two weeks, but can't wait that long, Mrs. Stubb!
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
They say they understand, but they don't.
Да, все так говорят. Не хотите ли и с нами поговорить?
Yes, everyone does, won't you teach us too...
По крайней мере, так говорят.
At least that's what they say.
Так в школе и не о том говорят.
- Why not? Everyone's talking about these things at school.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Ты не должна о нем так думать, даже говорят подобно этому,
You mustn't think of it, you mustn't even talk like that,
ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения,
Do scientists tell of that... which they are authorized to, but in any case at least... from a moral point of view which is a more general attitude... than a simply technological or tactical point of view,
- Твоя мама была доброй. - Не все так говорят.
- Everybody says she weren't!
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется.
People say we look like twins, but I don't think so.
- Отранно, но вы не похожи. - Все так говорят.
Odd, you don't resemble each other at all.
Возможно, это не так уж серьезно, как говорят.
Then again, it may not be as serious as they say.
- Говорят вам - опустите стекло! - А что случилось? Что-то не так?
- A thousand pardons!
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
They're talking way over my head.
Впечатлительность - не так плохо, говорят.
Sensitivity is a rare thing these days.
По крайней мере, так говорят.
At least, so they said.
Да, так говорят. Но вам не стоило беспокоиться.
You shouldn't have bothered.
Если мои связи говорят что дорога не пройдёт через Керкхофстраат, значит так оно и будет.
If my connections say the road won't be built through Kerkhofstraat, it won't be.
– Так вот, говорят, сам я не видел, но говорят, что у вас проживает какая-то девушка.
- Boldly, Colonel, as you do in an attack! - Look, there's talk... I haven't... seen anything, but there's talk that some young girl is living here.
Ваши ребята получают деньги за то, что говорят, не так ли?
You guys get paid to say that, don't you?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77