Так не делается tradutor Inglês
216 parallel translation
- Юсуф, здесь так не делается.
Not now.
Просто так не делается.
Well, it just ain't being done.
Это просто так не делается.
It's just not been done.
Так не делается!
You shouldn't behave like this!
Нет, так не делается, друзья.
No, that's not the way, guys.
Так не делается! Прошу Вас!
It is not yhe right way!
Хосе, послушай, извини, что я настаиваю, но так не делается.
Forgive me for insisting, but this is no way to do it.
Нет, сэр, у нас так не делается.
No, sir, we don't.
У нас так не делается!
We do not do it!
Так не делается.
It doesn't work that way.
Так не делается.
That isn't how it's done.
- Но так не делается, так не поступают с человеком!
- But you don't do that!
Так не делается.
That's not what couples do.
Тор... маленький приятель, это так не делается.
Thor... little fella, that's not the way it works.
Так не делается.
You can't do that.
Это так не делается.
It's not like that.
- Как-то у тебя всё слишком просто получается - на свиданиях так не делается.
- l get free long distance on my cell, baby. I don't need it on a date.
Так не делается! Мне нужны материалы.
It won't work.
Так не делается.
It's just not done.
Бог ты мой, полковник, я уже забыла, как это делается! Прошу. - Я так давно не танцевала.
Princess, I'd be most happy if you would do me the honour...
В любом случае, так просто это не делается.
Well, anyway, this is no way to proceed about this.
Мужчин не так уж трудно заполучить если знать, как это делается.
Men aren't difficult to get if you know how to go about it.
- Так фруктовый кекс не делается!
- That ain't the way to make a fruitcake!
Огонь горит весь день, все делается не так.
Fires left burning all day, nothing ever done right.
Вы знаете, ваш папа думает, что... вы можете запросто переиграть с одной обещанной жены на другую... Но я знаю, что так в Америке не делается.
You know, your father thinks that... you can just switch one promised-wife for another promised-wife... but I know that it isn't that way in America.
Если хочешь сохранить душевное равновесие, так не думай о том, что там делается на этой неделе.
If you want to preserve you're equinamity don't think of what goes on there.
Это делается не так, Пиньон.
It's not like that.
Не говоря уже о манере, в которой это делается, так и с незнакомцем не обращаются.
Not to mention the tone he uses about it, not even a stranger would take that from him.
Вестерны вышли из моды. Так уже не делается.
It's like a bad film.
- Так нельзя, так это не делается.
- You can't do that. It doesn't work.
Почему ничто не делается так как должно
Why does nothing ever turn out like it should
- Нет, это не так делается.
- No, it's not how it's done.
Так никогда не делается.
It's never done.
Слушай, так же не делается.
What's gotten into you?
Да, сэр. Это все делается не так.
This makes all the difference.
Это делается не так.
That's not how it happens.
Потому что так не делается.
Because it doesn't work like that.
Не так уж и важно, как это делается :
It doesn't matter how you do it.
Так это не делается, поверь мне.
- They don't do things that way.
Так сразу это не делается.
It's just taking forever.
- Это делается не так!
- That's not the way to do it!
Но ведь такое делается, разве не так?
Things are done, right, aren't things done?
Здесь бобины, перемотка не так делается.
It's a reel-to-reel, you can't wind it like that.
Но я не плачу, давно забыл как это делается, но так приятно вновь почувствовать, что ты дома, с семьёй.
Hey, you're chapelle, right?
Так это не делается.
That's not really how it works.
Не, это не так делается!
That's not it
- Потому что это делается не так, говнюк.
-'Cause that ain't how it works, asshole.
Это делается не так.
This is not the way to do this.
Это не так делается.
That's not the way this works.
Ничего не делается так, как положено!
What needs doing, ain't gonna get done!
Так это не делается!
It doesn't work that way, okay?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не годится 85
так неловко 77
так неправильно 31