Так неправильно tradutor Inglês
463 parallel translation
о, нет, не думаю что вы поймете мы должны были бы давно пожениться это так неправильно, но и не внове
Oh, no, I don't think you understand, señor. We should have been married long ago. It's wrong.
Почему все идет так неправильно?
Why are things going wrong like they are?
Так неправильно.
That's not good.
Думаете, так неправильно?
Do you think that's wrong?
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают Оно сдохло слишком давно. Надо посвежее.
No, no, no, now that's all wrong This thing will never make a present lt's been dead for much too long Try something fresher Something pleasant
Так неправильно!
This is not right.
Но ведь это все так неправильно.
But it's not right.
Блин, это так неправильно!
Man, this is so wrong!
Это так неправильно.
That is so wrong.
Так неправильно.
That's the wrong way. Um...
Всё так неправильно.
- Hawk, what are you doing?
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
He brought me a glass of water, and we started talking.
Если зачинщик был один, ему лучше подумать о том, что он поступил неправильно и больше так не делать.
If it was only one think about the wrong you made... and go back to the good path
Так же неправильно, как и эти носки.
As wrong as those socks.
Это неправильно, это неправильно поступать так со мной.
It ain't right, it ain't right For you to do me like you do
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
It's sort of irregular, but if you say so, Miss Partridge.
Не так! Неправильно поёшь
Her hair was all she ever thought about.
Мы со вторым старейшиной неправильно о них рассуждали. Я так ему и скажу.
The second Elder and I have misjudged them ; and I will tell him so.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
I suppose it's possible for... For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
Нет, не так. Неправильно.
Not that way.
Потому что иметь так много богатства просто неправильно...
Because so much wealth just isn't right...
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
See, that was wrong of me, wasn't it?
Это неправильно, не так ли?
That's not right, is it?
Так, вы все делаете неправильно.
Look, you've got it all wrong.
Если он поступил неправильно, то не сможет просто так сбежать.
If he did something wrong, he can't run away free
Вы должно быть шутите! Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги?
We Parliament members have been begging the public to bear with us while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, so where, exactly, are we supposed to get that kind of money?
- Если так, то я трактую неправильно в ту же сторону.
If you did, I misread it the same way.
Так будет неправильно.
That wouldn't be right.
Может быть, неправильно так говорить... После всего, что вы сделали, но... люди накапливают столько вещей за свою жизнь.
It may not be proper to say this... after all you've done, but... human beings accumulate so many things during their life.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
It came out all wrong and weird, so then I stopped completely... and became a shadow, I wasn't even there.
О, Я так рада. Я так и думала, что мой секретарь что-то неправильно понял.
I thought my secretary got it wrong.
Иногда, если от небольшой лжи людям становится лучше - это не так уж неправильно.
Sometimes a little lie that makes people feel better isn't really wrong.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
It's not right, you living here like this.
Оооо... это ужасно неправильно, не стоит нам так поступать.
Oooooohhhhh! Oooh, that'd be terribly wrong. I don't think we should do that.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
Уходя так, как сейчас. Это неправильно.
Quitting like this, chief, it just ain't right.
Это неприятно слышать, но будет неправильно так делать.
It's hard to hear, but it would've been wrong to go through with it.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
How come? Because I think it's wrong for two people... to get married when something is hanging over their heads.
- Это неправильно так называть женщин!
- It's wrong to call women that!
Ты мне так и не ответил... что ты поступаешь неправильно.
You haven't given me your answer yet and I think what you're doing is wrong.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти. Что за терапевт вы?
You don't invite someone over call them a weakling, and expect them to leave.
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс.
You want me to say it was wrong so you'll have followed your heart and took your shot.
Мы назначили встречу так внезапно и я подумал, что мог неправильно тебя понять.
Our plans were so last-minute, I thought, you know, maybe I'd misunderstood.
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
I've kept this from you for a long time and that's wrong, because it makes it seem like I'm ashamed of something
Киф, в чем я не нуждаюсь, так это в твоем : "сэр, это неправильно".
Kif, I don't need your that-may-not-be-wise attitude.
Так, значит, что вы сейчас наблюдали, совершенно неправильно.
Now, what you saw your father doing was quite, quite wrong.
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку сделаем так :
Roz, since you misunderstood the theme,
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
Yeah, sure. And, hey, don't get me wrong, I am so happy for you guys.
Вы неправильно истолковали меня, не так ли?
You misread me, is that it?
- Да! - Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
This top is supposed to be neon aubergine but it's all wrong!
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
You know, boys will be boys, and all that. So he killed it. No.
неправильно 655
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23
так не 19
так не должно было случиться 18
так неловко 77
так не годится 85
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неудобно 39
так не будет 23
так не 19
так не должно было случиться 18