Так ты из tradutor Inglês
2,629 parallel translation
Помнишь в Майями, когда нас выбросили из того отеля, из-за что ты так шумела.
You remember in Miami when we got tossed out of that hotel'cause you were making all that noise.
Можешь строить из себя такого благородного, но ты не знаешь его или другого моего, так называемого, сынка.
You get all high and mighty if you like, but you don't know him or the other one... My so-called "sons."
Поэтому ты хотела, чтобы мы с тобой уехали из страны, не так ли?
That is why you wanted me to leave the country with you earlier, was it not?
- Ты не можешь подать в отставку, так как ничего из себя не представляешь. - Но ты можешь отправить в отставку хитрость. иначе следующие будут ещё хуже, чем эти.
You can't resign because you don't represent anything but you should resign your sneaky ways or the next ones will be worse.
♪ И бесконечность, которой ты так боишься... ♪ Тебя извлекли из-под обломков
♪ I've been down and I'm wondering why
Значит, ты хотел завести с Кейтлин семью, но ты понимал, что ты бы ни за что не стал растить своих детей в мусульманской вере, а это не оставляло тебе на отношения с ней никакого шанса и из-за этого ты сильно разнервничался, а потом у тебя поехала крыша, так?
So you wanted to have a family with Kathleen, but you knew there was no way you were gonna raise your kids Muslim, and that gave you no chance with her, and that made you emotional, and you went a little ballistic, huh?
Так этот парень из IT - отдела чье имя и лицо ты не помниш фактически спас тебя.
Done. So this I. T. guy whose name and face you don't remember actually saved your ass.
Так почему ты уехала из России?
So why did you leave Russia?
Так вот, Эбед, я думала о том, что ты сказал о развитии, и я подумала, может, один из способов сделать это - это знакомиться с новыми людьми и...
So, Abed, I was thinking about what you said, about showing growth, and I was thinking maybe one way to do that is to meet new people and...
Нет, ты и так в большой опасности из-за всего этого
No, you're in enough danger as it is.
Так это все из-за того, что ты видел, Клайд?
So all this is about one of those things you see, Clyde?
Ведь ты здесь из-за этого, разве не так?
It's why you're here, isn't it?
Как так, что из всех людей на Земле, именно ты советуешь мне не обращать внимания?
How-how-how can you, of all people, tell me to ignore that?
- Я не говорю, что так случится, но если тебе позвонят из полиции, мне нужно, чтобы ты им сказала, что прошлой ночью я был с тобой.
I-I'm not saying that this is going to happen, but if the police call you, I need you to tell them that I was with you last night.
Сколько раз мне приходилось вытаскивать тебя из номеров отеля, потому что ты был так пьян, что я не знала, жив ли ты?
How many times did I have to drag you out of hotel rooms,'cause you were so wasted I didn't know if you were dead?
Ты один из тех ребят, кто не сдаётся, пока его окончательно не повергнут, не так ли, мистер Нортман?
You're the "never give up till you're conquered" type of guy, aren't you, Mr. Northman?
Я имею в виду, как выход из положения... так что ты... Что ты делаешь в "Шуга Лэнд"
I mean, like, way out - - so what are you - - what are you doing here in sugar land?
Если ты знал о его проблемах со сном из-за травмирующего происшествия, почему ты вот так внезапно заявился к нему, Джордж?
If you knew he had an issue with not being able to sleep because of a traumatic incident, why would you break in on him, George?
Так ты одна из этих продвинутых женщин.
You are one of those open women.
Всю дорогу, сначала на машине, потом из аэропорта сюда, ты так и не спросил зачем мы едем в Берлин.
This whole car ride, to the airport to here, you have not asked why we're going to Berlin.
Так ты родом из Тель-Авива?
So are you originally from Tel Aviv?
- О, потому что ты обнаружила, что ни одна из молитв так и не была услышана?
Oh, cos you noticed that none of those prayers of yours ever get answered?
Почему ты так переживаешь из-за того, что мне может не понравиться то, что нравиться тебе?
Why's it make you so nervous, the idea that I might not like something as much as you do?
Почему ты так быстро исключаешь Холли из списка подозреваемых?
Why are you so quick to dismiss holly as a suspect?
Это из-за чипа, который вживили ей в голову, она так бесится, ты только посмотри.
It's the military chip they put in her head, it makes her loco, you better watch that.
Так это ты — друг из реабилитации?
You're the friend from rehab?
Что такого ты забрал из Константинополя, которое было так чертовски важно в 13 веке
What did you take from Constantinople in the 13th century that was so damn important?
Это одна из моих любимых вещей, и на репетиции, когда Крис начал петь и ты повернулся, клянусь Богом, это выглядело так.
One of my favorite things, you were in rehearsals, Kris started to sing and you went, I swear to God, you went like this.
И Холли, из-за того, что ты установила планку так высоко, тебе надо было не снижать уровень и показать класс снова, и ты сделала это, сделала даже сверх этого.
And Holly, because you set the bar so high so early on, you have the challenge of trying to get there again, which sucked, but you did it, and you did it even beyond that, you know what
Так ты думаешь, что Пелант вмешивается в политику, убивая агентов из мести?
So you think Pelant is getting political, killing agents for revenge?
Слушай, если ты так переживаешь из-за Дрю, может, тебе стоит позвонить ему или просто поговорить с ним?
Listen, if you're feeling sensitive about drew, I think you should just, you know, call him or tell him or something like that.
Но ты же переехал туда из-за дочери, так?
But you moved there for your daughter, right?
Ну, знаешь, нельзя иметь все и сразу. Так что ты должен спросить себя, что из этого делает тебя действительно счастливым.
Well, you know, you can't have everything, so you gotta ask yourself what makes you the happiest.
Слушай, если ты переживаешь из-за своего диагноза, так она, может, уже все знает.
Look, if this is about your diagnosis, maybe she already knows.
Так ты думаешь, что один из его клиентов может быть причастен?
So you think one of his clients might have been involved?
Почему ты так глупо себя ведешь из-за этого?
Why are you acting goofy because of that?
Милая, ты выглядишь расстроенной, каждый раз, когда я возвращаюсь из города, так что я подумал :
You know, honey... Ever since I got back from the city, So I thought, you know what,
Она была так расстроена из-за этого. А ты? Тебя вообще не интересует, что у неё нечего есть.
She was so upset and you couldn't care less if we don't have what to eat.
Так ты ушла из "СБГ" в "В3"?
Uh, wait. So you left SBG for V3?
Я не так хорошо тебя знаю, в основном, из-за того, что ты не так просто открываешься.
I don't know you that well, partly because you don't make it easy to.
Это не одна из твоих сильный сторон ты должна сделать так, чтобы Great Ball проиграли
You aren't very good at it.
так что я не буду кричать и плакать. Я просто буду чувствовать себя плохо из-за того, что ты больше никогда не сможешь полюбить.
I'm just gonna feel bad that I made it so you can never love again.
Так ты один из тех надменных парней с верхнего этажа
So you're one of those arrogant upstairs guys
Ты можешь попробовать, но ни одна из твоих способностей на меня не действуют. так что, сейчас ты - ничто. медленнее, чем вампир, слабее, чем вампир.
You can try, but none of your abilities work on me, so right now, you're nothing- - slower than a vampire, weaker than a vampire.
Да, нашел, а потом она подстрелила меня, так что я немного зол, и немного голоден, но к счастью, ты можешь помочь мне с одной из этих вещей.
Yes, I did, and then she shot me, so I'm a little bit angry, and I'm a little bit hungry, but luckily, you can help me out with one of those things.
Так ты расстроился из-за моего ухода, потому что это навредило команде?
So you're upset I left because it hurt the team?
Так, ты из Франции, да? Ммм.
So, you're from France, huh?
Овертон сказал, что они обыщут "Фиолетовую Орхидею", значит, ты сможешь вытащить Карлайла из Диких Ночей, так?
Overton said that they are gonna search the violet orchid, Which means you should be able to get carlyle Out of wild nights, right?
Слушай, ангел, ты злоупотребляешь моим гостеприимством, так что убирайся из моего дома и держись подальше.
Listen, angel, you have officially overstayed your welcome, so get out of my house and stay out.
Ты так считаешь, но по правде, когда доходит до женщин, я никогда не был из тех парней, что любят случайные связи.
Well, you'd think that, but the truth is, when it comes to women, I've never really been much of a casual sex kind of guy.
Не знаю, я стараюсь не забегать вперед, потому что мы вместе еще не так долго, но чисто из любопытства, о чем ты думаешь?
I don't know, because I'm trying not to get ahead of myself, because we haven't been together that long, but out of curiosity, what are you thinking?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17