Так ты согласна tradutor Inglês
81 parallel translation
Но так ты согласна, что ты бегаешь за парнями?
But they let you chase guys?
Так ты согласна?
So you're okay with everything?
- Так ты согласна познакомиться с нашими парнями?
- So you will meet our guys?
Так ты согласна?
You agree?
Так ты согласна?
So you admit it!
Так ты согласна?
So you're okay with this?
Так ты согласна с этим : жених должен иметь равное право голоса.
So you admit it- - the groom should have an equal say.
Так ты согласна, что она не принимает лекарства?
So you agree, she's off her meds?
Так ты согласна выйти за него?
( So, will you marry him?
Ну, так ты согласна или нет?
So are you in or are you out?
- Так ты согласна?
- So are you in?
Так ты согласна, что он чокнутый.
So you agree, he's nuts.
Так ты согласна?
So you in?
Так ты согласна...
So you agree...
- Так ты согласна с Рикки.
So you agree with Ricky.
Так ты согласна?
So you'll do it?
Так ты согласна?
Then will you?
Так ты согласна?
So, are you in?
Так ты согласна?
So are you in?
- Так ты согласна?
- So you agree?
Так ты согласна?
Is that a yes?
Так ты согласна?
You want to go out with me?
Так ты согласна?
So you'll go?
Но так... Нам лучше расстаться. Ты согласна?
Now it's easier to part isn't it?
Так будет веселее. Ты со мной согласна?
It's fun to make a change.
Так ты согласна?
So, will you?
Я знаю, что ты не согласна со многими моими взглядами, так что подумал, что личное появление может изменить твое мнение.
I know you don't agree with many of my views so I thought a personal appearance might sway your opinion.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
I'm glad you feel strongly about it, Daria, and for the record, I agree with you.
Так... я согласна, если ты согласен.
So,... I'd still if you'd still.
Ну... если ты так хочешь, то я согласна.
Well, as long as that's what you want.
Я поддерживаю тебя, так же, как ты поддерживаешь меня, когда я согласна с тобой или когда меня не волнует, что ты сказал.
I support you like you support me, when I agree with you or when I don't care what you say.
- Но мы же уже договорились обо всем, и ты сказала, что согласна. Так что, опять все сначала?
But we agreed and you said it's cool, so why start all over again?
Так ты согласна?
So you agree?
- Ты согласна? - Ты так решил.
- It's your decision.
Так ты с ним согласна?
You're onboard with this?
С Вашингтоном ты перемудрил, но в остальном я с тобой согласна, так что давай съедим кусок этого белого парня.
Well, I'm, you lost me with Washington, but the rest I agree with, so let's eat a piece of this white guy.
Если ты о том, что так не должно быть, я с тобой совершенно согласна.
If you mean it shouldn't be, I quite agree with you. But how can she?
Так, ты согласна с брачным контрактом?
So, you were saying you're okay with the prenup thing?
Ну так что, ты согласна?
Is this okay with you?
вообще-то, я это поняла, но потом отбросила мысль, так что я абсолютна согласна с тем что вы говорите ты должна следовать интуиции ты должна слушать внутренний голос а ты этого не сделала по-моему, это киш-миш это как какой-то
I definitely did, and then I rejected it, and that's why- - so I totally agree with what you're saying. You got to go with your gut. You've got to go with your gut.
Так... ты согласна выйти за меня?
So will you marry me?
Я так думаю. - Ты согласна?
- Don't you agree?
У нас с тобой разные цели, и ты сказала, что согласна с этим, но это не так, и ты никогда не согласишься.
You and I want different things. And you say that you're okay with that, but you're not, and you never will be.
Так что... Ты согласна или нет?
So... are you in or are you out?
Так ты согласна с ним.
So you agree with him.
Так что мы все сядем, ты попробуешь войти в контакт с духом той женщины, И тогда ты скажешь ему, что она согласна снять проклятие.
So, we all sit down, you try and make contact with this woman's spirit, and then you tell him she's agreed to lift the curse.
Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты? Я согласна.
♪ so now I ask you, do you?
Ты так отчаянно хотела любви. Ты была согласна выйти за меня просто так.
You were so desperate for love, you were willing to marry me just like that.
То есть ты согласна, что с ним точно что-то не так?
But you agree, there's definitely something wrong?
Мы так понимаем, ты согласна.
If that's a yes, we'll take it.
- Я согласна, так что бы ты сделал?
- I agree, so what would you do?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17