Так ты понимаешь tradutor Inglês
778 parallel translation
Так ты понимаешь, почему я тебя вызвал?
See why I called you?
Так ты понимаешь жизнь, Касабов?
Is that the way you see life?
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
You'd understand that, wouldn't you, Gilbert?
Ты не так всё понимаешь.
You got the wrong slant, honey.
Понимаешь, мне было так одиноко, после того как ты утонул.
You see, it was so lonely here after you drowned.
Понимаешь, твой шар улетел так далеко и так быстро, что ты покинула пределы Солнечной системы.
You understand : your balloon went so far, so fast that you got out of the solar system.
Ты понимаешь это, не так ли?
You understand that, don't you?
Понимаешь, я подумал, что так ты не замочишь ноги.
See, I figured this way you wouldn't get your feet wet.
Ты так наивна и не понимаешь, что у посторонних может сложиться неправильное впечатление.
You're so innocent, you don't understand others'minds don't run the same.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Phillip, do you realise we've actually done it, exactly as we planned?
Ты понимаешь, не так ли?
You understand, don't you?
Но сейчас... Вот так, по телефону... Ты ведь тоже понимаешь, что это невозможно!
But right now, by phone, Its not the best time...
Ты так хорошо понимаешь по-английски?
So you understand English that well?
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
So it goes on, you see, Iike Ieapfrog.
А ты завариваешь себе чашку растворимого кофе сидишь одна, и думаешь, и понимаешь, что это всё так... низко.
So you fix yourself a cup of instant coffee and you sit there by yourself and you think and it all begins to look so... ugly.
Понимаешь, я на него смотрю не так, как ты - глазами любви.
You see... I never saw him the way you did, with the eyes of love.
Надеюсь, ты сама понимаешь, что так больше нельзя, эти твои постоянные промашки!
Even you understand that he can't put up with your constant mistakes much longer.
Ты что, не понимаешь, что нехорошо на него так орать?
If you don't mind, it does no good to yell at him.
Но, Ирма, ты не понимаешь. Я ни к кому никогда так не относился.
I never felt like this about anybody...
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
You're an intelligent woman! Can't you see that if the Count wrote to the Czar begging him to legitimize his son, that means that Pierre will become Count Bezukhov.
Так долго как ты понимаешь позицию.
As long as you understand the position.
Ты понимаешь, нужно, чтобы один и тоже цвет выпал 12 раз. И так бывает?
Unless you hit nothing, you won't be broke
Ты уже шуток не понимаешь, Триша, солнце ты божье... Если и сказал что-то, так не глаза же выколол, придурок чёртов.
Like you can't take a joke Trisha, for the God's sun sake.
- Только ты не перебивай меня. Всё так запуталось, понимаешь?
Don't interrupt me because... it's a complicated story.
Ты не понимаешь, что мы не можем больше так продолжать?
Don't you realize we can't keep going on like this?
Так, теперь ты понимаешь, что у меня все полномочия министерства.
- He threatened to have me sacked, sir. Well, you realise now that I have the Minister's full authority behind me.
Ты понимаешь, о чем я, Снаут? Нас ведь так мало! Всего горстка!
There are so few of us!
Так вот, Джо, ты понимаешь, что моя затея будет очень очень опасно?
Now, Jo, you realise that what I'm about to do is going to be appallingly dangerous?
Ты не так понимаешь, как я.
You don't understand like I understand.
Так грустно и хреново на душе... Ты меня понимаешь?
Do you have any idea how sad I feel?
Ты понимаешь, что я должен тебя убить, не так ли?
You do see that I have to kill you, don't you?
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
Uh, what did you talk about, do you mind my asking?
Не думаю, что ты понимаешь, сколько времени уходит на составление меню, так что забудь, я повешу картину сейчас.
I don't think you realize how long it takes to do the menu, it doesn't matter, I'll hang the picture now.
- Ты понимаешь что это означает, не так ли?
- You know what that means, don't you?
Так ты это понимаешь?
You do understand that?
Я так и знал, что ты не поймёшь Ты никогда ничего не понимаешь.
I knew you wouldn't understand. You don't understand anything.
Наверное, я рассчитывал, что ты и так понимаешь.
Guess I always counted on you understanding.
Ну ладно... если ты так это понимаешь...
AII right... if that's how you take it...
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
Ты меня не понимаешь, так ведь?
You don't understand me anymore, do you?
Пи-Ви был сыном, которого у него никогда не было, так что, ты понимаешь...
Pee Wee was the son he never had, so it's, you know...
Чего ты не понимаешь... так это того, что я хочу, чтобы Лето стал популярен.
What you fail to understand is that I want Leto to become popular.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
I - - I told him you're his father. But, see - -
Ты не понимаешь, что я сказала. Переоденься. Так ты не зайдешь.
You don't seem to understand me, you can't come in dressed like that.
Ты же ничего не понимаешь в актёрской игре, ведь так?
You really don't understand anything about acting, do you?
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
I know this is coming at you pretty fast, but I'm only here to take some of the burden off you.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить. Многие бы на твоём месте решили, что я - угроза, и это понятно...
This is coming at you pretty damn fast, but I'm here to take some of the burden off you.
Я хочу сделать так, чтобы у нас был самый лучший сценарий, ты понимаешь это?
I just want to make sure That we're working with the best script possible. Do you understand?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27