Так ты не знаешь tradutor Inglês
2,190 parallel translation
Так ты не знаешь,
So you have no
Знаешь, если ты одел наручники на своего консультанта, не означает, что мне придется поступить так же с Нилом.
Well, you know, just because you slapped cuffs on your C.I. doesn't mean that I'll have to do the same to Neal.
Так как же ты не знаешь всего этого дерьма?
Well, how come you don't know this shit?
Не произноси её имя так, будто ты её знаешь.
Don't say her name like you know her.
Не думаю, что ты знаешь его так хорошо, как тебе кажется.
I don't think you know him as well as you think you do.
Ты знаешь, я никогда не сражался так жестко ни за кого в моей жизни.
You know, I never fought so hard for anyone in my life.
Сидеть в комнате с парой, которая только что потеряла ребёнка которого они так хотели ты просто не знаешь, что сказать
To be sitting in a room with a couple that's just lost their child that you care so deeply about, it's like you don't know what to say.
И это потому, что ты не знаешь, что это не так.
And that's because you don't know that it's not.
Одна из причин, почему я прошу тебя об этом - это потому что мы со Скоттом не должны видеться друг с другом, ясно? Так что будет лучше, если ты будешь держать при себе то, что ты знаешь.
Part of t reason why I'm asking is because Scott and I aren't supposed to be seeing each other, okay?
Ты думаешь, что знаешь, что происходит, но это не так!
You think you know what's going on, but you don't!
Ты знаешь, из-за твоего повышенного нарциссизма тебе сложно осознать, что этот провал - не твоя вина. Но представь на минуту, что это так.
You know, I know, given your epic levels of narcissism, that it's impossible for you to fathom this loss has nothing to do with you, but imagine for a moment that it doesn't.
Ты знаешь, я не могу так поступить.
You know I can't do that.
Ты уже это знаешь, не так ли?
You already know that, don't ya? Huh?
Знаешь, ты не можешь так просто от меня отвязаться, потому что ты боишься ссориться!
You know, you can't just cut me off like that because you're scared to fight!
Ты не знаешь эту женщину так, как я её знаю.
You don't know this woman like I do.
Чего ты не знаешь, так это как сильно я ее любил.
What you don't know... Is how much I loved her.
- Это не так и ты это знаешь! Алексис ненавидит меня!
- That's not true, and you know it.
Думаю, он наконец-то прозрел и понял, что ты за бешеная сука, так что знаешь, если он хочет ко мне перебраться, то я не против.
I assume that he's finally seen the light and worked out what a mad bitch you are, so you know, if he wants to move in here, that's fine by me.
Я не имела это в виду, просто... я была... Ну ты это и так знаешь.
Well, you know that.
А ты старик, что так туда и не попал. Ты же знаешь, что Робинс носил женское белье для роли в этом фильме?
You know Robbins wore women's underwear in that movie, right?
Так почему не начать залечивать раны, рассказав мне всё, что ты знаешь.
So why don't you start the healing process by telling me what you know?
Так что ты знаешь, это на случай если ты не знал, что он собирается идти туда и это лишь твоя последняя попытка сделать так, чтобы мы поговорили.
Just so you know, just in case you're pretending you don't know he's going to be there and this is just your latest attempt to get the two of us together to talk.
И если ты просто пытался сделать так, чтобы никто не заговорил о нас, Ты знаешь, что случилось с нами, спасибо, Бен.
And if you were just trying to prevent someone from saying something about, you know, what happened to us, thank you, Ben.
Ты знаешь, каково это, Макс, не так ли?
You know how that feels, Max, don't you?
Мы так не поступаем, и ты знаешь это.
This is not how we roll, and you know it.
Сперва, всё, кого ты знала за всю жизнь и куча людей, которых ты не знаешь будут уделять тебе слишком много внимания, а телефон будет звонить так часто, что тебе захочется застрелиться.
First, everybody you know in your whole life and a bunch of people you don't know are gonna pay way too much attention to you and the phone's gonna ring so much till you wanna shoot yourself.
Но ты это уже знаешь, не так ли?
But you already know that, don't you?
Что ж, теперь ты знаешь, что это не так.
Well, now you know I'm not.
Ну, ты знаешь, что теперь мы опознали его, не так ли?
Well, you know by now we've identified him, don't you?
Так по-твоему, ты ничего не знаешь о моей сестре!
You don't know anything about my sister, do you!
Так по-твоему, ты ничего не знаешь о моей сестре!
You don't know anything about my sister, do you? !
Ты знаешь, что я не могу так рисковать.
You know I can't take that chance.
Да, но я не об этой истории говорю и ты это знаешь, так что перестань дурака валять.
Yeah, but that's not the history I'm talking about and you already knew that, so please stop fucking around with me.
Это не так и ты знаешь это.
It wasn't and you know it.
И ты знаешь, что так долго без твоего малыша я не протяну.
And you know I can't go that long without hitting that.
Но ты ведь по-настоящему не знаешь меня, так?
But you don't really know me, do you?
Знаешь, ты можешь смотреть на это всю ночь, но так и не приблизиться к разгадке.
You know you could look at that stuff all night and not be any closer to figuring it out.
Ты же знаешь, я не имею права рассказывать о работе, так зачем расспрашиваешь?
You know I can't talk about work, so why do you keep asking?
Ты ведь даже не знаешь, кто я, так ведь?
You don't even know who I am, do you?
Знаешь, Оскар, я и не подозревал, что ты так любишь животных.
You know, Oscar, I really had no idea that you were so passionate about animals.
Малыш.. ты знаешь, что можешь сказать мне, если что не так.
Babe... You know you can tell me if things aren't going well.
Ты знаешь, я клянусь, что у вас, наверное, есть поддельные куртки полицейских Нью-Йорка, не так ли?
You know, I bet you probably got one of those phony NYPD raid jackets, too, don't you?
Потому что мы были... ну, ты знаешь... потом ты ушел и снова вернулся, и мы так никогда не... знаешь, поэтому...
Because we used to... you know, and then you left and came back, and we never really... you know, so...
Оо, так ты всё-таки знаешь, как делиться? Только не мячом.
Oh, so you do know how to share, just not the ball.
Но ты знаешь, что это не так.
But you know it's not.
Он не нравится мне так уж сильно. Но я считаю это плохо для моей мамы, ты знаешь?
I don't really like him that much, but I feel bad for my mom, you know?
Знаешь, с тобой произошло так много ужасного и может быть ты и в порядке, но так быть не должно.
You know, so many horrible things have happened to you, and maybe you're okay with it, but you shouldn't be.
- Не понимаешь, так как ты знаешь какой будет твоя жизнь.
You don't, because you know what your life is going to be.
Ты не знаешь ее так, как я.
You don't know her like I do.
То есть ты не знаешь, как так получилось?
You have no idea how this happened?
Ты достаточно хорошо меня знаешь, чтобы знать, что я так не договариваюсь.
You know me well enough to know I do not negotiate like this.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты не против 27