Так что вот так tradutor Inglês
5,296 parallel translation
Мы вернемся домой, до того, как Маунт Везер узнает, что их уже нет, вот так.
We'll be back home before Mount Weather even knows they're gone, and that's it.
Так вот что у нас общего.
Oh, that's what we have in common.
- Так вот, что это было?
- Oh, is that what it is?
Что, вот так просто, социальный час закончился?
What, just like that, social hour's over?
Я хочу провести каждый день своей жизни с тобой, и... я забыла половину из того, что хотела сказать, Так вот.
I want to spend every day of my life with you, and... well, I've forgotten half of the things that I wanted to say, so, um...
Так вот, он предложил побольше тебя и... я ведь перебираюсь во Флориду, так что...
Yeah, he offered more than you and... I'm moving to Florida so- -
Так вот на что, по-твоему, похожа душевная боль, Ева?
Is that what you think heartache feel like, Eva?
Если бы только это, но Вы позволяете другой наложнице из себя веревки вить... А эта недостойная мало того, что смирению не учится, так ещё и нагло набрасывается на Ён Бин! Вот я и решила...
And yet, the new consort was disrespectful to her, instead of learning from her.
Ну, она не набросилась на меня с кулаками, так что вот.
Well, she didn't gut-punch me, so there is that.
Я не ожидал, что твоя мама, появится вот так вот.
I never expected your mother to just show up like that.
Я вот просто уверен, что нас там сейчас куча людей ищет, так что нам надо убираться отсюда поскорее.
I am pretty certain that there's just a lot of people out there searching for us right now. so we really need to get out of here.
Вот и всё, младшие Рейберны, вы дома, так что выметайтесь из машины.
All right, junior Rayburns, you're home, so get the fuck out of the car.
Так вот что значит — "пуститься во все тяжкие".
So this is what they really mean by going rogue.
Так вот что со мной?
Is that what I am?
Так что вот.
So, here.
Должен признать, я не ожидал вдохновится вот так врачом, так что спасибо вам, доктор Принс.
I have to admit, I wasn't expecting to be inspired at the end, by a doctor, no less, but thank you, Dr. Prince.
- Вот что ты от меня точно не унаследовал, так это умение лгать. С головой себя выдал.
- Well, one thing's for sure, you didn't get your lying skills from me'cause that right there was a dead giveaway.
И вот мы здесь, так что...
And here we are, so...
Так вот, что я хотел сказать...
[Sighs] Well, what I was going to say I...
Так вот, я надеялась, что смогу поговорить с тобой.
Anyway, I was hoping I could talk to you.
Нет, она претворилась, что он был мертв, чтобы выманить у меня денег, вот так я и узнала, что он был жив.
No, she pretended to think he was dead to try and get money from me, which is how I found out he wasn't dead.
Так вот что она собиралась мне рассказать!
Oh, my god! That's what she was gonna tell me!
Так вот, я сел покататься в Бренди, ехал около 70 км / ч, и тут я понял, что она должна быть моей.
Anyway, so... Brandy's sitting there, right, giving me this real'70s vibe, and I just knew i had to have her.
Прости, что врываюсь к тебе вот так.
I'm sorry to barge in on you like this.
Так вот, мы с Люси сейчас не очень ладим, и Блэр считает, что...
Anyway, um, I know Lucy isn't connecting to me right now, and Blair thinks...
Так вот, что я думаю.
So here's what I'm thinking.
А вот на что мне не насрать — так на тот непостижимый факт, что ты, сучка, не уважаешь мой бренд.
What I give a shit about is the unfathomable fact that you, bitch, do not respect my brand.
Так вот, нужна целая куча документов, чтобы начать бизнес, и я надеялась, что Майкл мог бы посмотреть их.
Anyway, there's a bunch of legal stuff With starting a business, And i was hoping michael would look everything over.
Я не... Я и представить не могла, что это будет вот так.
I didn't realize it was gonna be like this.
Так что, одежды дома у меня не много. Но вот в багажнике...
Now, my closet is square, but... trunk of my car?
Так вот, знаешь, что мне твой запах напоминает?
So you know what you smell like to me?
Так, вот что я собираюсь сделать.
Here's what I'm going to do.
Эм, в общем, весь фокус в том, что вот так... а потом даешь им мячик, чтобы сжимали.
So, um, my trick is that, uh... here you go... that I have them squeeze the ball...
Вот так, хоть это и прозвучит странно, эта авария стала лучшим из всего, что когда-либо со мной происходило.
So, in a weird way, that accident was the best thing that ever happened to me.
Просто не представляла, что это произойдет вот так.
I just didn't picture it happening like this.
так что вот тебе от меня.
- so this one's on me.
Так что я пошла в приют и вот... я здесь.
So I went to the shelter and then... ow... now I'm here.
Так вот что значит "схлынуть".
Yeah, I'm okay. That was a woge.
Мне очень жаль, что она это вот так вот узнала.
I'm sorry she had to find out that way.
Так вот что вы с Фрэнком...
That's what you and Frank...
- Ты написала, что позвонишь, но я не дождался, так что вот он я и твой кофе.
I know you said you'd call me, but I just couldn't wait, so here I am with coffee.
Где они? - Блин, так вот что?
Damn, it's like that?
Ты действительно думаешь что он мог оставить его вот так припаркованным у дороги?
You really think he would just leave his car parked out in the driveway?
Так вот что случилось в Пуэрто Рико.
So that's what happened in Puerto Rico.
Прости, что вот так.
Sorry to drop by unannounced.
Так вот оно что?
So that's it?
Вот, что не так.
That's what's wrong.
Так вот как ты узнал, что Карен говорит правду...
That's how you knew Karen was telling the truth...
Так вот, что его убило.
That's what killed him?
Я знала, что им не взломать хранилище, но вот чего они не знают, так это то, что головной офис только что получил оповещение.
I knew they'd crack the vault, but what they don't know, the home office has just been pinged.
Знаю, я так и сказал, и мы доказали, что это не так, но вот точно тебе говорю – кое-что не сходится.
Yeah, I know, and that's what I said, and we proved that that wasn't the case, but I'm just saying, some things aren't adding up.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120