Так что вы говорили tradutor Inglês
120 parallel translation
Так что вы говорили, мы можем посмотреть ваши супер-машины?
What do you say we look at these super machines we been hearing about?
Так что вы говорили о секретном оружии?
What was that you said about a secret weapon?
Так что вы говорили о полтергейсте?
You were saying about poltergeists?
- Так что вы говорили?
- You were saying?
Так что вы говорили?
So, you were saying?
Так что вы говорили?
I'm sorry, you were saying?
Так что Вы говорили?
You were saying?
Начинаем, жиголо. - Так что Вы говорили с офисом?
Here we go, gigolo.
У меня их еще 51. Так что вы там говорили?
Now what were you saying?
Вы говорили, что я должна сказать то, что мне так трудно.
You said I should tell you what I said was so hard to say.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
Just to know you've had my name on your lips gives me pleasure. You shouldn't be angry with colonel maroon. He's on your side.
Вы говорили, однажды мне понадобится друг - не подумала бы, что так скоро.
You said one day I'd need a friend, I didn't dream it would be so soon.
Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис ".
"We've talked of you so often and with such sympathy... I'm sure you won't mind my calling you Iris."
Так вы говорили, что Рода может быть последней, кто видел...
When you say that Rhoda might have been the last one...
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. И, как вы уже говорили, вы - часть этого заседания!
There are more than 3 of us in this room... so this session is a riot too... and as you say, you're in charge of it!
Я тоже, Олуэн. Сначала вы говорили, что это не та шкатулка, теперь вы начали говорить, что всё это совсем не так просто...
Neither do I. First you say that it can't have been the same box, and now you say it's not all perfectly simple.
Так вот что вы имели в виду, когда говорили о смертельной опасности.
So that's what you meant when you talked of terrible danger.
Вы говорили мне, что не собираетесь оборудовать библиотеку раньше весны, так что я взял на себя смелость...
Since you weren't planning to turn it into a library before spring, - I thought it would be an idea... - No.
Вы не говорили, что это произойдёт так скоро.
You had predicted it would be later on
Так вы говорили, что вы открытый человек?
Said you were very approachable, David?
Вы говорили, что вы мои друзья, а друзья просто так не уходят!
Milo! I'm so sorry, Thomas.
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Considering what you were told about me, I'm sure you believe that.
Чего вам не следует делать, так это оставаться в этих шикарных апартаментах и сносить все это... или говорить что-то подобное тому, что вы говорили тем вечером, потому что было похоже, что вы склоняете меня совершить преступление.
What you shouldn't do is stay in that big apartment and take it... or talk the way you were the other night, which sounded like you were soliciting me to commit a crime.
Так что вы там говорили про утерянный способ допросов, мистер Бонд?
You were saying something about the lost art of interrogation, Mr. Bond?
Говорили, что осенью вы собирались совсем покинуть эти места. Но я не верила, что это так.
People did say, you meant to quit the place by Michaelmas, but I hope that is not true.
В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает.
That ain't what you told the church. You almost cried when you told them how my family might starve if they didn't donate.
В церкви так говорили, что вы чуть не плакали, когда рассказывали людям, как моя семья голодает.
That ain't what you told the church, now, is it? You almost cried when you told them how my family might starve if they didn't donate all they could, didn't you?
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
You told me the story. He and Monica dated. When they broke up, you all promised you'd stay his friend.
Бра'так, вы что-то говорили о спасении мира?
Um, Bra'tac, you mentioned something about... saving the world?
Так вы не говорили им, что Мари и мальчик приходили на маяк?
You didn't tell them that Marie and the boy went to the lighthouse?
И так вы говорили что Иисус вырезал свое имя на этой стене за 51 год до своего рождения.
So you're saying that Jesus carved his name into this mantle 51 years before he was born.
- Так вы не помните, что говорили? - Да, вот именно.
- You don't remember saying that.
Вы и в тот раз так говорили, и смотрите, что из этого вышло.
That's what you said last time and now look where he is.
Так вы говорили, что не ненадолго?
So you said you weren't stopping.
Вы так много говорили о "Белом замке", что мне тоже сюда захотелось.
You guys kept talking about White Castle last night so much, it made me start to crave it, too.
У него ходатайство о расходах, о санкциях, он заказал стенограмму, так что сможет зачитать судье всё, что вы сегодня говорили.
He's got a motion for costs, for sanctions. He's ordered a transcript so he can read back to the judge what you said today. - Good.
Я думаю, что в последний раз когда мы говорили, вы был лейтенантом, не так ли?
It was lieutenant last time we spoke, wasn't it?
Но вы сами говорили, что место преступления выглядит как-то не так.
But you said yourself, the crime scene didn't look kosher.
Я работаю в игровой индустрии, поэтому... так что вы там говорили о раме?
I'm in the software game so....
- Вы говорили, что недавно у Вас была сыпь на руках, верно? - Именно так. Мои руки зажили хорошо, даже кожа улучшилась.
This time guess was in No. 3 ( Correct. ) That's water
Если бы Вы не говорили это так подавленно, я бы решил, что это хорошая новость.
If you didn't sound so despondent, I'd say that was good news.
Вы сами говорили, что детей болше совращают в среди гетеросексуалов, так почему же не избавиться от гетеросексуальных учителей?
You yourself had said that there's more molestation in the heterosexual group, So why not get rid of the heterosexual teachers?
Так что вы там говорили?
What are you saying exactly?
Так... Вы говорили ему, что он должен оставить ее, но он говорит, что он прожил всю жизнь с нею, у него есть дочь, и тут до Вас доходит, Вы понимаете, что Вас использовали.
So... you tell him that he should leave her, but he says he's got a life with her, he's got a daughter, and right there, you snap, you realize you've been used.
И так, мы много говорили о том, что вы делали и как.
So, we've been talking a lot about how you did what you did.
Вы не появились, но говорили, что приплывете с юго-запада, так что я рискнул.
You never showed, and you said you'd be coming From the southwest, so I took a chance.
А вы говорили, что попытаетесь сделать это так, чтобы я не услышал.
And you said you were gonna try and do it without me hearing.
Но вы так говорили, что я надеялся услышать что-то клевое.
- The way you said it, it sounded like you were gonna say something cool.
Вам говорили, что вы не так сложены?
# Have you ever been told that you're the wrong shape? #
Так что, вы, двое, провели весь день на нем. Говорили о баскетболе.
So the two of you spent the whole day on it talking basketball.
Вы что, говорили сейчас так, как если бы были настоящими мужчинами?
Were you guys just saying you were men with your mouths?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120