Так что я сказала tradutor Inglês
1,147 parallel translation
Так что я сказала...
So I said- -
Так что я сказала ему, что на выходные поеду на выставку коллекционных кукол.
So instead I told him I'd be out of town this weekend for a big doll expo.
В последнее время у него было сумасшедшее количество смен, а у меня столько заданий в университете, Мы продолжаем скучать друг по другу, так что я сказала ему позвонить мне сегодня.
He's been working crazy shifts lately and I've had so much schoolwork that we keep missing each other, so I told him to call me tonight.
Я поняла, что наши отношения себя исчерпали, и вот однажды я пришла домой и сказала ему, что больше так не могу.
Our relationship had come to a dead end. So one day I returned home, had him sit down and said, " It can't go on this way.
мама сказала, что мое пение вносит радость и счастье... в ее жизнь так что я собирался сделать это, даже если это и стало бы концом моей
Mum said my singing brought sunshine and happiness into her life. So I'd do it, even if it meant mine was over.
Я тебе так сказала, потому что... потому что знала, что тебе будет больно
I said that because... Because I knew it would hurt you.
Затем, что я так сказала.
Because I said so.
- Потому что я так сказала!
- Because I say so!
Я сказала, что не могу так больше!
I told you I can't go on like this!
Когда я ей сказала, ее возмутило что все так поздно раскрылось
When I told her she was a little peeved about the late revelation
- Я что-то не так сказала? - Нет.
- Did I say something wrong?
Я знаю, что я обычно неприхотлива... Я бы так не сказала. Кроме того, я думаю, что вам с Пэйси не помешало бы время наедине.
I know I'm low maintenance and all- - l wouldn't go that far. I figured you and Pacey would appreciate private time.
Ты сказала, что я слишком остро реагирую, но это совсем не так, правда?
You said I was overreacting, but I wasn't, was I?
Так, интересно, о том, что ты сказала, что хотела бы быть здесь, а я хотел бы быть в Лос-Анджелесе.
So, what you were saying before about you wish you could be here and you wish I could be in L.A.?
- Что? Тебе бы понравилось, если бы я сказала, что ты нравишься Ли Мэйджорсу а ты бы узнала, что это не так?
How would you like it if I told you that Lee Majors liked you...
Потом она позвонила мне. Сказала, что сделает так, что я обо всем пожалею.
Said she was going to make me sorry.
Она так и сказала, что хотела бы, чтобы я не был геем.
SHE ACTUALLY SAID SHE WISHED I WASN'T GAY.
Ты сказала, что я относился тебе серьёзно... Это не совсем так.
That I was ready for something real, and you weren't... and that is just not really true.
Она сказала "Я знаю, что ты об этом думал весь день так что я решила с этим разобраться и остаться друзьями".
She said, "I know you've been thinking about that so I figured we'd get it out of the way and be friends."
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
I don't even know what I said to your mom at The Hub... and I hate that she saw me like that.
Здесь была его первая работа, так что мы болтали о том о сем, и я сказала ему про то, что сегодня мой День Рождения.
and we chatted about this and that, and I told him it was my birthday.
Я так сильно плакала, что мальчик испугался и, задув свечу, убрал чашу с орехами. Тогда я сказала :
I cried so hard the kid got scared, and he blew out the candle, and hid the bowl of peanuts, and I said " No, don't blow out the candle.
Я бы так сказала, если бы поняла, что так нужно.
... I'd say, if I didn't know I shouldn't.
Я сказала ему, что мой сын всегда всё глубоко переживал... и если доктор принимает... глубину мысли за депрессию... возможно, он проецирует своё состояние и пытается понять... что с ним самим не так.
I told him my son has always felt deeply about things... and if the doctor can only equate depth with depression... perhaps he's projecting and to try to figure out... what's wrong with him.
Ну, да, я сейчас сказала Майлзу, что никогда в жизни так отчаянно не скучала
I was just saying to Miles I don't think I've ever been so frantically bored in my life!
Слушай. Я бы сказала спасибо, и что мне жаль, и всё такое, но я уже это говорила, и я бы не хотела оскорблять тебя пустыми словами, так что я должна попытаться и взять это под контроль.
So listen I would say thank you and I'm sorry and all that, but I've said it before, and I don't want to insult you with empty words.
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you.
Она сказала "Да" так быстро, что я чуть не задохнулся.
She said yes so fast, it gave me whiplash.
Я очнулась и увидела, что пилот выпрыгнул с парашютом так же, как я сказала всем.
I woke up to find the pilot parachuting from the plane... just like I told everyone.
Я сказала так только потому, что у меня аллергия на поддельную дешевую газировку Форманов.
I think the only reason I said it... was because I was having an allergic reaction to the Forman's cheap generic soda.
Ладно, если бы она сказала "Я отберу у тебя каждую копейку, которую найду, ты - безответственная сволочь" потому, что я бы так и сказала.
Okay, I bet she said I m gonna take every penny you have you irresponsible bastard because that s what I would say
Я бы сказала, что рада тебя видеть, но это не так.
I'd say it's nice to see you, but then I'd be lying.
Сказала, что я обязательно должна рассказать об этом всем, чтобы все помнили этих затерянных в пустыне людей, которые так нас любили.
She said this story needed to be told so the world never forgets those people who loved us so much.
Просто... просто я сказала себе что может быть это не должно выглядеть так,
It's just... it's just that I told myself that maybe it shouldn't look like that,
Так, я сказала, что сейчас.
On your way! ( Barmaid ) All right. I said I'm coming.
Потому что я так сказала, а ты согласился делать, что я сказала, и так....
Because I said so and you agreed to do what I said, so...
Так же, как позавчера ты сказала, что придешь поздно, и я прождала тебя всю ночь!
Like the other day, when you said you'd be back later? And I stayed up all night waiting for you!
Помнишь Хью Конти? Так вот, это я сказала ему что лобковые вши у него от тебя.
Tanya, I told Hugh Conti, remember, that you were the one who gave him crabs.
Да она сказала мне, что залетела, но я подумал, эта калека у нас так шуткует.
Mmm, I mean, she told me she was knocked up, but I assumed that was her gimp sense of humor.
В смысле, она сказала тебе, что я её схватил, так?
- No. I mean, y-You - She told you, right, that I grabbed her?
Она сказала, чтобы я сошла с самолета, потому что у неё такое чувство будто у нас что-то не так с левым фюзеляжем.
She told me to get off the plane because she had a "feeling" that there... ... was something wrong with the left phalange.
Я, правда, ничего не слышал, так как прошел уже ярдов 20 по коридору, но Эмма сказала, что вы что-то говорите этому световому коробу.
Was that a comeback? I didn't hear it, I was about 20 yards down the corridor, but Emma said something about you were talking to a lightbox?
Я сказала тебе, что поймаю рыбу, не так ли?
I told you I'd catch a fish, didn't I?
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
And I thought something was wrong with me, and you said "no there wasn't", and then you held me in your arms, and you told me I was just special,
Если это было так важно для меня, я сказала бы что-то.
If it was that important to me, I would have said something.
- Я не сказала, что это так просто.
- I didn't say it would be easy.
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Yes, we are. And I'm really glad you didn't say "family", otherwise I'd have to leave.
Теперь послушай, Эрик, они тебя любят, Так что хорошо, что я сказала Фезу.
Now look, eric, they love you, so it's a good thing I told fez.
И я сказала ему одеть брюки маляра, так что ты не будешь соблазняться запрыгнуть на него.
I told him to wear the painter's pants so you won't be tempted to jump him.
Я так и не смог поверить в то, что ты сказала.
I could never believe what you said.
Думаешь что я так восхитительна потому что я сказала, что буду такой.
You think I'm so amazing because that's who I told you I'd be.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120