Теперь всё по tradutor Inglês
693 parallel translation
- Теперь всё по-другому.
- Things are different now.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо : с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Теперь все по другому.
Things are different now.
Этот конь, качели и всё по приказу Рокаи теперь принадлежит компании.
This horse and swing and everything belong the company now by Rokai's order.
Теперь все по-другому.
But not no more.
А всё-таки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочёл бы сидеть теперь по горло в Темзе.
but I believe, as cold a night as'tis, he could wish himself in Thames up to the neck.
Папа все еще очень много для меня значит, но только теперь совсем по-иному.
Dad still means just as much to me, only in a different way.
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
But one finished, now I will walk single, already you will see.
А теперь расходитесь по домам, все вы!
Now go on home, all of you!
Теперь всё будет по-другому.
Things'll be different for me now.
- [Розали] Теперь всё будет по другому.
- [Rosalie] It's going to be very different now.
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Fine, you're famous now, you're free - - but my girl!
Они играли по всей Европе, а теперь мы их провожаем.
We're giving them a farewell dinner.
Теперь уже всё по-другому.
This isn't like before.
А, теперь для вас, мои друзья и для тысяч радиослушателей по всей стране, я имею привилегию, да,
And now, my friends, here... and to the thousands of you listening across the nation...
Теперь, когда мр. Маккивер больше не имеет отношения ни к... Интернейшенл Проджектс, ни к Вашингтону, я надеюсь, что скоро всё пойдёт на лад.
Now that Mr. McKeever is no longer connected... with International Projects, nor is he in Washington...
Я пишу тебе ужасные вещи, Том - о виновности, о правильном и неправильном, но теперь тебе уже достаточно лет, чтобы знать - когда бросаешь в воду камень, по воде идёт рябь и круги всё расширяются.
These are terrible things to write to you, tom - about guilt and right and wrong, but you are old enough now to know that when you drop a pebble in the water, there are ever-widening circles of ripples.
Я думала, у нас теперь все будет по-другому.
I thought things were going to be different with us now?
Я был слишком поглощен своей работой, но теперь все будет по-другому.
I have been too engrossed in my work, but we'll change all that.
- Теперь все пойдет по-другому.
- There'll be a change - But it depends on you.
Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит. Хмм?
Now, I'll go and have a talk with Mr. Bennett and I promise you, I'll listen to everything he says.
- Теперь всё будет по-другому? Мы будем критиковать... все ваши предложения, но станем им следовать. - Нет.
Everything'll be different from now on?
Мы столько этого перевидели, что теперь все делаем по памяти.
We've seen so many of that, now we do it by heart.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
I know this is the worst thing that ever happened to you, but from now on, everything's going to be roses.
Теперь здесь всё по-другому.
Everything's different here now.
Нам теперь осталось только объявить Тернера победителем, и мы все сможем пойти домой.
Look at Frank Gifford. - I'll bet he makes close to...
Нет, вначале не хотелось, но теперь... когда я во всей этой веселухе участвую, можно сказать, по полной...
No, I mean it. I know I didn't want to do it at first, but... now that I'm involved in it, all caught up in the fun of the wedding and all...
Девичник, подарки и всё такое... Потому что я думала, что ты моя подруга, а теперь ты приходишь и говоришь мне, что какая-то другая девушка... пойдет вместе с тобой к алтарю в моём платье.
You know, I've been... sort of running myself ragged for you the last couple of weeks, giving showers and gifts and everything... because I thought you were my friend, and now you come in here and tell me some other girl... is just gonna walk down the aisle in my dress.
Все теперь по-другому.
I'm around that corner now.
Пойдём, теперь, когда они все спят.
Let's go, now that they're all asleep!
Теперь все по-другому.
It's all so different from that evening.
- Теперь все немного по-другому.
- Things are a bit different now.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
So I'm on my own now, start running this place properly.
Так что теперь всё идёт по плану.
Okay? So we're moving it along now.
А, ну теперь же всё по-другому, правда?
Oh, this is a different thing now, ain't it?
Теперь все идите сюда, я дам каждому из вас... по удочке.
Come on with me, over here. I'm going to give each and every one of you a rod. All right.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
It was great when it all began I was a regular Frankie fan But it was over when he had the plan
Теперь Даврос создал машинное существо, монстра, который будет терроризировать и разрушать миллионы и миллионы жизней и земли всюду по всей вечности.
Now Davros has created a machine-creature, a monster, which will terrorise and destroy millions and millions of lives and lands throughout all eternity.
Здания, трубы - все теперь по-другому, потому что я сказал ему, что ты здесь.
Houses, chimneys, everything is different today, because I told them you are here.
Теперь, когда у меня есть другая половина мозгового компьютера У меня будет контроль по всей галактике
Now that I have the other half of the brain computer...
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
Things are REALLY gettin'interesting now!
Герек нам все это обещал, теперь мы можем поймать его на слове!
We're only demanding what Gierek promised us!
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Night and Day your behavior has been coarse... and is no down in corresponding black and white... for all the world to peer at, whether the sun shines... or the wind blows, hot or cold.
Теперь требую заплатить по счетам, и всё.
Now I ask that we settle accounts and that's it.
Но теперь все по-другому - я не понимаю твоего письма которое получила.
But now, it's different - I don't understand this letter of yours that I just received.
Теперь вы все соберётесь и пойдёте расположитесь где-нибудь в другом месте.
Now you'll all pack your things, and hang around somewhere else...
Теперь всё будет по-другому.
Things will be different now.
Может быть, мой милый родственник... думает, что все теперь идет по его плану.
Perhaps my respected kinsman thinks he has things his own way now.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Now, just relax, and we'll get along fine.
Теперь ты понимаешь, что все происходит по воле Г оспода Бога?
You see how all things serve the will and the mind of God.
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все по 33
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё понятно 32
теперь все по 33
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все понятно 304
всё понятно 245
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74
всё получилось 85
все получилось 65
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
всё позади 71
всё по 257
все по 215
все пошло не так 74