Теперь ты tradutor Inglês
25,150 parallel translation
О, теперь ты хочешь поговорить о доверии?
Oh, now you wanna talk about trust?
Теперь ты послушаешь.
Now, you be the audience.
Хорошо, теперь ты меня нервируешь.
Okay, now you are stressing me out.
Теперь ты.
Now get my back.
Теперь ты наша самая ценная вещь в доме.
You are now our most valuable possession.
Так, а теперь ты разозлился.
Okay, now you're angry.
Меня зовут Маркус, и теперь ты знаешь меня.
I'm Marcus. Now you know me.
М : А теперь ты лузер.
But now, you're kind of a loser.
Ммм, теперь ты понимаешь.
Mmm, now you're talking.
Теперь ты будешь слушать?
Now you gonna listen?
Теперь ты будешь слушать, ты - сучка?
Now you gonna listen, you little bitch?
Теперь ты бесполезен.
You're useless to me now.
Теперь ты знаешь, на что они способны, так что придётся сотрудничать.
Well, now you know what they're capable of. You have to cooperate.
Теперь ты даже не можешь сделать простое сложение.
Now you can't even do simple addition.
Теперь ты за мной следишь?
You're keeping tabs on me now?
А теперь ты покалечил двоих.
And now, you've injured two.
Теперь ты можешь выйти!
You can come out now!
Ты с ней гулял и развлекался, Ты с ней любовью занимался... И теперь ты хочешь её вернуть.
You walked with her and held her hand, you made love to her in your bed, and, now, you want her here.
А теперь ты говоришь так, будто это политическая кампания.
And now you are talking like it's a political campaign.
Теперь ты о нас заботишься?
You're worried about us now?
Теперь ты знаешь.
Now you know.
Теперь ты понимаешь, почему МВБ не захотело вмешиваться?
Now you get why Homeland Security didn't want to barge in?
Теперь ты боишься меня?
Now you're afraid of me.
Да, теперь ты чувствуешь это, детка.
Yeah, get it, girl.
Теперь ты хочешь семью.
Now you want a family.
А теперь ты реально думаешь что гольф заботит Кейси больше, чем Луи?
Now, do you really think that Casey cares more about golf than Louie?
Хотела, чтобы он почувствовал то, что чувствовала я, и хотела спросить его : "Насколько могущественным ты чувствуешь себя теперь?"
I wanted him to feel what I felt and I wanted to ask him, "How powerful do you feel now?"
Вчера ты сбежала, а теперь это?
Ha ha. The way you ran out yesterday, and now this.
Ты сделал свой выбор, так что теперь расхлебывай.
You had a choice at every turn, and now you're living the consequences.
И где ты теперь?
And where you are now?
Теперь, или ты слушаешь меня своего адвоката и друга, или можешь смело заниматься самоубийством. Выбор за тобой.
Now, either you can listen to me, your attorney, your friend, or you can participate in your own character assassination.
Теперь я понимаю, почему ты собираешься в Принстон.
Now I see why you're going to Princeton.
Теперь у него есть ты.
Well, now he has you.
М : А теперь он даже не знает кто ты.
Now he doesn't even know who you are.
Ты хотела узнать правду о фильмах, о Труди, а теперь о них у тебя спрашивает самый влиятельный нацист в стране.
You wanted the truth about the films, about Trudy. And now you have the most powerful Nazi in the country asking about them.
Ну теперь-то ты здесь.
Well, thankfully you're not there anymore.
Нет. Потому что ты был славным парнем, переживавшим, за меня и Джулс, а теперь стал козлом.
No. because you used to be a nice guy who looked out for me and Jules, but now you're just an asshole.
в верности лидеру Германской империи Адольфу Гитлеру. Джон, у тебя был шанс. Теперь ты оказался не на той стороне.
You had your chance, John, and now... you are on the wrong side of history.
Теперь я понимаю, ты — моя женщина, и главное, что я тебе верю.
Now I get it, you are my woman, and most importantly — I believe you.
Теперь, ты называешь их "люди-стулья"
From now on, you call them "chair people."
Пап, теперь, когда ты разозлил Санту, ты не боишься, что он сделает с тобой что нибудь плохое?
So, Dad, now that you made Santa mad, aren't you scared he's gonna do something bad to you?
Теперь ты просто врёшь, лишь бы доказать свою правоту.
Now you're just lying to prove a point.
Я так понимаю, ты тоже перестанешь теперь выезжать на задания, верно?
I assume you'll be taking time out of the field now, too, right?
- Боже, ты теперь на её стороне? - Нет.
- Oh, my God, are you taking her side?
Но этого не изменить, так чего ты хочешь теперь?
But we can't change that, so what do you want to do now?
И ты можешь злится на это или можешь принять тот факт, что у твоего лучшего друга теперь есть сын.
And you can be angry about that, or you can embrace the fact that your best friend now has a son.
- Да, теперь, когда ты вынудила меня сказать тебе всё это, мне это важно.
Well, yeah, now that you're forcing me into this conversation with you, yeah, it does- - it matters that much to me.
И куда ты теперь спрячешься, Финли?
Where you gonna hide now, Finley?
Видишь ли, когда ты пытался разыграть героя, отдав их Эмме, будучи актом самого идиотского героизма, этот подвиг провалился, и теперь они в руках у Румпеля.
See, when you tried to play hero giving them to Emma, like most acts of idiotic heroism, it failed, and now Rumple's got them.
Так что теперь, независимо от того, куда ты направляешься, я найду тебя.
So now, no matter where you go, I'll find you.
Сначала у него жена умирает, потом ты крадёшь его работу, а теперь обходишься с ним, как с преступником?
I mean, first his wife dies, then you steal his job, and now you start treating him like a criminal?
теперь ты моя 25
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты со мной 24