То всё хорошо tradutor Inglês
794 parallel translation
Ну, ребята, если только там внутри не сидит человечек с горящей спичкой, то всё хорошо, я думаю.
"Well, boys, unless there's a very small man inside with a lighted match... " I think that's probably all right.
Всё, хорошо? Если ты можешь как-то помочь, делай.
If you can do something to help, then you do it.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
If you marry the one you are thinking of all will be well.
Если все будет хорошо, то я навещу там одного человека.
There's a man in Scotland whom I must visit next if anything is to be done.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Ну, Дживс, всё это хорошо на бумаге, но мне-то...
Well, Jeeves, that's very good on paper. Well, what do you suggest?
Все будет хорошо! Но мне нужно где-то спать ночью.
But I do need a place to sleep at night.
Понимаешь, когда ты ведешь себя хорошо и играешь с другими детьми когда ты не киснешь и не витаешь где-то в облаках твой папочка готов сделать все что угодно, чтобы сделать тебя счастливой.
You see, when you're a good girl and play with the other children don't go moping and dreaming by yourself your daddy wants to do everything he can to make you happy.
Не то чтобы я не думал, что все будет хорошо но сейчас я абсолютно уверен в этом.
Not that I didn't think everything was gonna be wonderful but now I'm positive. Thanks.
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
If something hurts very much or if something is so beautiful that it is beyond impressions, then this could be a way to tell it.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? Hoity-toity, describing me like a ape.
А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива
And Mr. Gainsboro will continue to call here every night at this hour... to see that I am well and happy.
- Ну, если ты знаешь его так хорошо, и если психолог считает, что ты знаешь все лучше, то тебе и карты в руки.
- Well, if you know him so well, and if the psychologist thinks that you know everything better, then it's your responsibility.
И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы.
With your rap sheet, you might just get time if you're lucky.
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
But that's all right. We can afford it!
Когда все хорошо, то ничего плохого в этом нет, но все же...
Well, it won't kill you, but still...
Наверно, не в то горло попало... Но когда проглотите, все хорошо.
I guess it went down the wrong way, but... any way's the right way as long as you get it down.
Но если он раскроет убийство, то с ним всё будет хорошо, так?
But if he cracks the murder, he'll be all right, won't he?
Хорошо, если все просят, то я возьму.
Well, if you all want, I'll take.
Все хорошо знают одну общеизвестную истину, что если хороший солдат погибает в сапогах, то он наверняка их начистил.
He has terrible mottos written all over his walls like : "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished."
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
My dear young man, just give me a few minutes and if all is well, I shall be back inside again to tell you.
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Well, we're a couple now, anyway, just in case he comes back and attacks you again.
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим :
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is :
Женщины типа тебя, как собаки, Они умеют считать, но все равно не могут понять разницу между одним и двумя. Если меньше на два, то все кончено, но если меньше только на одно, то все хорошо.
Women like you are just like dogs, they know how to count, yet can't tell the difference between one and two, two less and it's over, but if there's only one less, all is fine.
Если они сами хотят убиться то по мне всё хорошо, но они...
If they wanna kill themselves it's all right with me, but they- -
Хорошо, не лягается, а то выбил бы мне все зубы!
It's good that I do not kick, or you can pull out all my teeth!
У вас-то все хорошо!
It's fine for you!
Если все пойдет хорошо, то они встретятся позже.
If it all went well, they'd meet up later.
Если мы просто будем делать то, что хочется, все будет хорошо.
If we just do whatever pleases us, then everything will turn out fine
Если все хорошо пойдет, то мы здорово наберемся.
If all goes well, we'll tank up a lot.
- Если все пойдет хорошо, то... это создаст электрический ток в кольце... переменный ток, с той же частотой, как Бета ритмы человеческого мозга.
- If all goes well, it... should set up an electric current in the coil... alternating on much the same frequency as the Beta rhythms of the human brain.
Если все так хорошо, как ты говоришь, то будет больше.
If your setup's as good as you say it is, there's plenty more to come.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
He says if you come out now, everything is going to be all right.
У них то все хорошо.
They're all right.
Все хорошо. Ты хотя бы сделал то, что я тебе велел.
At least you did what you were told, it's all right.
Большинство офицеров на мостике никогда не спускались на поверхность... в то время как все остальные, хорошо проводят время.
You know, it's unfair. A lot of those bridge officers never get a chance to go down to the surface while everybody else gets to go and have a good time.
Оптимизм - вера в то, что все будет хорошо.
Optimism, belief that everything will work out well.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
All right, but you better make it work if you want to eat after I'm gone.
А как же письма, в которых она нам рассказывала про то, как все хорошо?
What about the letters she kept writing us about how happy they were?
Хорошо... То есть... А с кем ты жил все это время?
Hasn't anyone been looking after you?
После этого все шло хорошо какое-то время.
After that it went good for a while.
Хорошо. Кто-то отрезал мою голову, но все остальное прошло просто замечательно.
Someone cut my head off, but apart from that it went swimmingly.
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
I suggest you give me what you owe me, or "anything goes".
Да у меня-то все хорошо.
I'm fine.
-... то все будет хорошо.
- Everything will be fine.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
I'll tell you tomorrow... but it's looking good so far.
Если все хорошо, то покупайте
If it's right, please buy it
Если это из-за экзамена, то не волнуйся. Всё будет хорошо.
If for exams, stay calm... everything will be fine.
Я также сказал ей, что если она все сделает хорошо, то сможет присоединиться к нам.
I also told her that if she did well, she could join us.
то все хорошо 17
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всё кончено 17
то всего 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
то всё кончено 17
то всего 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49