То не устраивает tradutor Inglês
154 parallel translation
Вас что-то не устраивает?
What are you singing the blues about?
Тебя что-то не устраивает?
Aren't you happy?
Что-то не устраивает в моей работе?
You don't seem very fond of the job.
- Что-то не устраивает?
- Something wrong?
Если не устраивает, когда мыслят категориями, то не устраивает всё.
If you don't like thinking in categories, then you don't like anything.
Если это все, что можешь предложить, то не устраивает.
If that's your answer, forget it
- А что, тебя что-то не устраивает?
What, you don't like those odds?
И если это кого - то не устраивает, могут обсудить это с моим мужем.
If they have a problem with that, they can take it up with my husband.
Вас что-то не устраивает, мистер Аллан?
Is there a problem, Sergeant Allan?
- Тебя что-то не устраивает?
Got a problem? Yeah.
Тебя постоянно что-то не устраивает.
No, but you're never satisfied.
Если их что-то не устраивает, я с этим разберусь.
If the others are mean to you, I'll deal with it.
Вас что-то не устраивает?
What, are you gonna argue?
Вас что-то не устраивает?
What's wrong with this?
Тебя что-то не устраивает?
Something you don't like?
Что-то не устраивает?
Do you have a problem?
Если вас что-то не устраивает,.. ... можете забрать его домой и ухаживать за ним сами.
Now, if you have any objections to that perhaps you'd like to take the old gentleman home and look after him yourself.
Может кого-то ещё это не устраивает?
Anybody else got a problem with that?
Если тебя что-то не устраивает, ты можешь вообще не приезжать.
If it doesn't suit you... then you don't need to come at all!
- Что, тебя что-то не устраивает?
- What, you ain't getting it like that?
Если тебя что-то не устраивает, разбирайся со своим начальством.
You don't like it, take it up with your boss.
Тебя всегда что-то не устраивает. Но я не критикую, я констатирую.
- I'm not criticizing, just stating facts.
Если вас что-то не устраивает - идите в мэрию.
Got a problem with that, you talk to the local magistrate.
Если тебя что-то не устраивает, можешь проваливать.
If you don't like it, take a hike.
Тебя здесь что-то не устраивает?
Is there a problem with staying here?
Тебя что-то не устраивает?
Anything that you're unsatisfied with?
И если тебя это не устраивает, то, наверное, нам не стоит встречаться.
And if you can't accept that, then we probably shouldn't be dating.
Если тебя что-то не устраивает, прямая дорога в оффлайн!
If you despise me, then don't go online
Тебя что-то не устраивает в моей одежде?
What do you care about my clothes?
Если вас что-то не устраивает – отправьте меня к ней.
So if you've got a problem with it, take it up with her.
Что-то не устраивает - создаете закон и оно становится незаконным.
If you don't like something, you simply make up a new law that makes it illegal.
Тебя "папа" чем-то не устраивает?
What's wrong with "Dad"?
когда тебя что-то не устраивает, ты сматываешься.
Whenever things aren't to your liking, you cut out.
Нельзя уволить человека за то, что его не устраивает красный.
But you can't fire a man because he doesn't like red ink.
Если тебя не устраивает - заткнись и помалкивай, не то - пожалеешь.
If you don't like them, you shut up and you cut the crap.
Если что-то меня не устраивает, я просто меняю работу, меняю квартиру, меняю себя.
I change myself all the time. If things aren't working out... I change what I do, I change where I live, I change myself.
Меня не волнует то, что он устраивает похороны слона, просто найдите его и скажите, чтобы он НЕМЕДЛЕННО тащил свою задницу прямо сюда!
L don't care if he is arranging an elephant's funeral, just find him and tell him to get his arse round here NOW!
Кто-то мне говорил, что вас не очень устраивает тот факт, что вы выросли из возраста игрушек.
Someone mentioned to me you were not very happy with your toys growing up.
Как и гласит поговорка : "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
You know what they say, "If you don't like... "... the weather in New England, go back where you came from. "
А, то, что я отгораживаюсь от действительности в случае, если она меня не устраивает.
Ah, that I purposely distort my perceptions to make my reality more palatable.
То есть, когда не устраивает перформансы из других демонов.
When he's not making performance art out of other demons.
Если я почувствую что-то что меня не устраивает, я ухожу.
If I smell something about the job or you that I don't like, I walk.
- Тебя что-то не устраивает?
Something sticking in your craw?
- Пожалуйста, то, что вы называете новым духом сотрудничества между вашими двумя странами, полковник... не очень устраивает Китайскую Народную Республику.
- Please. What you call a new spirit of cooperation between your two countries, Colonel, makes the People's Republic of China uncomfortable.
Если тебя устраивает то, что ты уже знаешь,... заслуживаешь ли ты, чтобы тебе объяснили то, чего ты не знаешь? Нет.
If you're happy with what you know do you deserve explanation about what you don't?
Актеры - такой народ - в основном думают лишь о своей роли. Если их роль устраивает, то больше им ничего и не надо.
Actors only look at their own role and try to get more lines.
Что-то тебя не устраивает?
Don't you like anything else?
Вторая вещь, это то, что я знаю, что это тебя не устраивает и нужно, чтобы я перестал тебе докучать.
I shouldn't bother you anymore. So you'll have to help me not to love you anymore.
Или может... тебя что-то не устраивает?
No you have a problem with that?
А тебе не кажется странным, что какой-то заурядный ботаник устраивает супер вечеринки для дипломатов, Лордов и всех людей такого типа?
Does it not strike you as odd that the resident nerd throws supper parties for diplomats and lords and the like?
Ему не нужен имплант, потому что его устраивает то, что есть.
The patient doesn't want an implant because he's comfortable with who he is.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не по себе 115
то не верится 87
то не так сказал 29
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не по себе 115
то не верится 87
то не так сказал 29
то неправильное 73
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то невероятное 132
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то невероятное 132
то не то 443
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то не знаю 130
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то не знаю 130
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63