То не в порядке tradutor Inglês
455 parallel translation
Представитель полиции желает узнать... - что-то не в порядке с Вашими миндалинами, месье Филиба?
The representative of police like to know... if there is anything wrong with your tonsils, Monsieur Filiba.
Тут же что-то не в порядке! Это наш долг, Моррис!
Something could happen. lt's our duty, Morris.
Я давно заметил, что с тобой что-то не в порядке.
Something's the matter with you.
Тогда что-то не в порядке! Звездочка моя!
There's something wrong then, poor little star!
Да, мисс, я тоже думаю, что здесь что-то не в порядке. Но мы думаем о разных вещах.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Всё равно, ты ведь не думаешь, что с этими таблетками что-то не в порядке?
Now, look, you don't think there's anything wrong with those pills, do you?
Разве я сказал, что со мной что-то не в порядке?
I didn't say there's anything wrong with me.
Что-то не в порядке либо с тобой, либо с ними.
Something must be wrong with you or your men.
Логический вывод : с ракетой что-то не в порядке.
Logical conclusion, the rocket has a malfunction.
Я найду Алекса и скажу ему, что с тобой что-то не в порядке.
I'm gonna find Alex and tell him there's something wrong here.
Что-то не в порядке, мсье?
Bad-you, sir?
Что-то не в порядке с электрооборудованием.
There's something wrong with the electrics.
С ритмом что-то не в порядке.
Something's wrong with the rhythm.
Что-то не в порядке.
Something's wrong.
- Что? - У тебя что-то не в порядке с будильником.
Something must be wrong with your alarm clock.
Но с тобой что-то не в порядке.
Then there is something wrong with you.
Это только симптом... что-то не в порядке.
It's a symptom something else is wrong.
У старика, наверное, с крышей что-то не в порядке.
Ah! The old Bish got a few pages stuck together, did he?
Мистер Симпсон, если вы собираетесь обсудить это с этими смертными у нас что-то не в порядке.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Что-то не в порядке.
There's something wrong.
Что-то не в порядке.
This isn't right. There's something wrong here.
Что-то не в порядке!
Something's wrong!
С капитаном что-то не в порядке.
There's something wrong with the Captain.
С ней что-то не в порядке?
Is something wrong with her?
Зачем давать ей думать, что здесь что-то не так, когда все в порядке?
Why make her believe anything's wrong when nothing is wrong?
Что-то и вправду не в порядке.
Something's definitely out of order.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
You know, I was thinking, Father. Now that everything is going so right... before something goes wrong, you ought to take a little time off.
Что-то не в порядке?
- Is it on fire?
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
I can't prosecute you for wishing someone's death. We have enough to do as it is.
Ну, раз это не принудительно, то все в порядке, вступлю.
well, if it's not compulsory that's all right, I'II join.
- Если она в порядке, то не надо.
- No need if she's okay.
Что-то опять не в порядке. Прошу простить.
It must be out of order.
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
So if we're sensible- - if we do things properly- - if we don't lose our head- - we'll be all right.
- Нет-нет. Если вы говорите, что все в порядке, то я не буду бояться.
If you say so, I trust the position is sound.
- С ней что-то случилось? - С вами все в порядке?
- Has something happened to her?
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
Nothing. I wanted to apologize for not noticing sooner.
Что-то здесь не в порядке.
I said it doesn't seem normal.
Не, со мной-то всё в порядке.
Oh, I'm okay.
Если переливание не потребуется, то все будет в порядке.
If we don't have to give more blood, everything will be all right.
Чувство, что что-то не совсем в порядке.
A feeling that something wasrt quite right.
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
No, they wanna keep her in just to see if anything's...
Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
I think my nurse told me, or someone did anyway that if the priest got there before the body was cold it was all right.
Но вообщем-то все в порядке. Советую вам об этом никому не рассказывать, мадемуазель Алиса.
I advise you to be silent about it.
У тебя что-то не в порядке с будильником.
What?
Что-то тут явно не в порядке.
Something's not quite right here.
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
He was okay. You know, after six, seven weeks. He came around and started talking again.
Затем, в порядке самообороны, я мог бы сделать что-то для вас, Что вы не хотели бы, прямо здесь.
Then, in self-defense, I could do something to you that you would not like, right here.
- Если ты закроешь ее, то тебе ничего не грозит. Значит, все в порядке.
now, if you lock it, you're safe.
Анализы в порядке, но что-то не то.
Her blood is normal, yet it is not.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Even if he's on the up, he ain't going to be too happy.
Если вы переживаете за меня, то не волнуйтесь, со мной все в порядке.
If you're worrying about me, I'd be all right. So don't bother.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63