То неправильно tradutor Inglês
956 parallel translation
Это как-то неправильно, мы любим друг друга, но при этом мы родственники и все такое.
It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
It doesn't seem right, the evening papers with breakfast.
Тогда, ты что-то неправильно понял!
Then you've just learned something wrong!
И скажи мне если я что-то неправильно сделаю.
Just tell me when I'm doing the wrong thing.
Мисс Франсис, мне эта шляпка не очень-то понравилась но может я просто неправильно ее надела?
Miss Francis, I know it didn't look right but I don't think I was wearing it properly.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
It's sort of irregular, but if you say so, Miss Partridge.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
But you know there must be something wrong with our methods or our equipment. We've already lost several of our best pilots.
Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
Well, it's not right that Grandmother suffer so much, so we have to do something.
И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
And it is not fair... not fair... what you say.
Я что-то неправильно говорю?
Well? Am I talking nonsense here?
Что ж, мои родители стали богатыми, им улыбнулась удача... Но иметь миллионы и имя Перес было бы как-то неправильно.
well, my parents became rich by a struck of luck, and having millions and the name of Perez just did not go well together
Вы сделали это-то неправильно.
You've done it wrong.
Кто-то неправильно припарковался.
Someone had a little trouble parking.
- Если я сделал что-то неправильно, я...
! - If I've done something wrong, I...
Здесь что-то неправильно.
Something is seriously wrong here.
То, чего ты пытаешься добиться - это неправильно, Миртл.
What you're trying to do is not right, Myrtle.
Я подумала, что это неправильно - просить кого-то, кого мы даже не знаем, чтобы она нянчилась с твоей собакой.
I didn't feel right about asking someone we don't even know to babysit YOUR dog.
Я всегда говорил, что что-то неправильно с этой Вселенной.
I always said there was something fundamentally wrong with the Universe.
Я что-то неправильно сделал, Дженни Хайден?
I've done something wrong, Jenny Hayden?
Это неправильно – то, что ты делаешь с Рэймондом.
It's not right, what you're doing to Raymond.
Не думаю что ты сделал что-то неправильно.
I don't think you did anything wrong.
Если он кого-то покрывает, это неправильно.
If he's protecting someone, it's wrong.
Что-то неправильно!
Something's amiss!
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
If I make it up and it's wrong, she may kill me anyway.
Что-то неправильно.
Something is wrong.
Что-то неправильно.
Something is missing.
Ты как-то неправильно понял деноминацию.
You only got the denomination wrong.
Что-то неправильно.
This is wrong.
Что-то неправильно.
Somethings wrong.
Элисон продолжает отношения со Скоттом даже если ее семья против, потому что она верит в то, что правильно и неправильно, и верит в свою интуицию.
Allison pursues her relationship with Scott even though her family doesn't want her to because she believes in what's right and wrong, and she believes in her intuition. Hey!
- Если что-то не пошло неправильно.
- Unless something went wrong.
Бог вложил в сердца всех нас чувство зла и добра... И что, когда мы поступаем неправильно, даже если никто не знает об этом - мы-то знаем.
God has put a sense of right and wrong within all of us... and that when we do wrong, no matter if no one else knows, we do.
И значит, у вас дома что-то идет совсем неправильно раз они обратились ко мне за помощью.
For that reason, I know there must be something very wrong at home for them to have come to me for help.
То, что ты делаешь с собой, неправильно.
What you're doing to yourself is very wrong.
То, что я делаю, неправильно для меня, но я делаю это.
So, what I'm doing now, it's not for my own good, and I'm doing it.
В конце концов, начинаешь верить, что есть что-то живое, настоящее и в мечтах, и теряешь связь с жизнью. Да, но это неправильно.
Yes, but it's a mistake.
"Вот если неправильно потратите деньги, то да"
" If you misuse money then it happens.
Знаешь, здесь что-то ужасно неправильно.
You know, there's something dreadfully wrong here.
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Я хотела приготовить что-то адекватное духовной пище... но побоялась, что меня неправильно поймут.
- Oh. I was gonna try to cook some authentic soul food... but then I got afraid it wouldn't turn out all right.
То, что вы делаете, ужасно интересно, но вы это делаете неправильно.
What you're doing is terribly interesting, but you've got it wrong.
- Нет, то, что есть - неправильно.
- No, what is is wrong.
Вы убедили меня в своей искренности, но то, что вы делаете, все равно неправильно!
You've convinced me that you're sincere, but not that it's right to do what you're doing.
Если он поступил неправильно, то не сможет просто так сбежать.
If he did something wrong, he can't run away free
То, как он обходится с вами, – неправильно.
The way he treats you is not right.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
Either that or some airhead over at NORAD misread a glitch on his monitor.
Не поймите меня неправильно, но я обратил внимание на то,.. что можно назвать любовными перипетиями Бринкли.
I hope you won't take it amiss, sir, but I've been giving some attention to the amourtary entanglements at Brinkley.
Помнишь, однажды отец позвал меня и сказал, что то, о чем я думаю и делаю, по его мнению, совершенно бесполезно и неправильно.
Do you remember many years ago Father took me aside and he told me I was preoccupied with the insignificant morbidly preoccupied, in his opinion.
- Если так, то я трактую неправильно в ту же сторону.
If you did, I misread it the same way.
Я что-то сделал неправильно?
Anything wrong with that?
Если я отвечу ему неправильно, или не любезно... Если я скажу не то, что человек хочет услышать... То он в досаде повесит трубку и обратится в другое агентство.
If I don't answer correctly, nicely, he'll hang up angry and will contact another agency.
то неправильное 73
неправильно 655
то не так 7220
то нет 1378
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
неправильно 655
то не так 7220
то нет 1378
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не понимаю 159
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то не знаю 130
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то не знаю 130
то нервный 24
то неприятности 108