Только для меня tradutor Inglês
1,203 parallel translation
Да? А он не работает для всех или только для меня?
Is the machine busted for everyone, or is it just busted for me?
С ее домашней кухней... только для меня.
With her home cooking... just for me.
Когда я думаю об этом... все эти годы но только для меня... где бы ты был ты был бы просто мешочком костей.
When I think of it... all these years... but for me... where would you be... You'd be nothing more than a little heap of bones at the present minute, no doubt about it.
Пусть твоё сердце сгорит только для меня!
Burn only for me!
Неужели только для меня очевидно, что они не хотят нашей помощи?
Is it obvious only to me that they don't want help?
Или это может быть правило только для меня.
Or that could just be a rule for me.
Только для тебя или для всей семьи? Только для меня.
- For you and your family?
И прекрасная музыка играла только для меня.
And sweet music played just for me
Она танцевала только для меня!
She danced only for me.
И кстати, не только для меня – ему тоже было невесело.
And, by the way, not just for me – it was pretty bad for him, too.
Из всего, что ты сказал... только одно имеет для меня значение... что ты не можешь больше любить меня из-за своего бесчестья.
In everything you've said... the only thing that matters to me... is that you can't love me anymore because of your dishonesty.
Для меня есть только один путь к счастью. Только один.
There is only one way for me to find happiness.
Но для меня важньi только двадцать два.
But for me, only twenty-two count.
Каждая из этих вещей представляет для меня не только материальную ценность.
Every single item has sentimental value for me.
Спойте песню, только не для меня одного
( sing ) Sing me a song but not for me alone ( sing )
Может и есть царство... для меня где-нибудь если бы я только знал.
- ( sing ) Talk to me, Jesus Christ ( sing ) - ( sing ) There may be a kingdom for me somewhere ( sing ) ( sing ) If I only knew ( sing )
Я знаю, что вам только дай повод надо мной поиздеваться, но для меня много значит, чтобы она вам понравилась.
I know you guys like to give me a hard time... but it means a lot to me.
Для меня вчера был четверг... а позавчера пятница, только мне всё там не знакомо.
For me, yesterday was Thursday. The day before was Friday.
И у меня есть симпатичный ошейник только для тебя.
And I have a pretty new collar just for you.
Только не для меня.
Not for googly bear.
Но только не для меня. Вы полагаете она кого-то боялась?
- You mean she was affraid of someone?
Только по стаканчику, для меня это много бы значило...
Just one drink, it would mean a lot to me...
Ты много для меня значишь, и когда я думаю о тебе, я только думаю о том, что ты единственная женщина, которую я могу любить, я даже написал стихи об этом.
You mean so much to me, and when I think of you, I only think about that fact, the fact that you are the only woman I can love, then I wrote some poems about that fact.
Теперь для меня абсолютно ясно, что мадам Ляйднер была женщиной, наделенной не только природной красотой, но и неким волшебным свойством, иногда подобную красоту сопровождающим.
It became quite clear to me that Madame Leidner was a woman endowed by nature, not only with beauty, but with... a kind of magic that was calamitous .. that can sometimes accompany beauty.
Это одна большая попытка творческого взрыва, для изменения общества к лучшему, поскольку меня интересует только изменения к лучшему. Правильные изменения.
It's one big act of subversive playful cleverness, to change society for the better, because I'm only interested in changing it for the better, but in a clever way.
Я могу спросить об этом только тебя. Потому что для меня это не проблема.
I can only ask you about it, because for me, it's not an obstacle.
Хей, для меня это была только подработка на стороне, хорошо?
Hey, this was just a side gig.
Этот брак вдвойне важен для меня потому что не только жених - мой лучший друг но также невеста - моя младшая сестра.
This marriage is doubly special for me... because not only is the groom my best friend... but the bride is my little sister.
Меня только что наняли, чтобы избавиться от декораций для
I just got hired to clean up the set of Free Willy 3!
Только для того, чтобы меня выбросили, как использованный тампон.
Only to be discarded like a used swab.
Потому что в моём доме есть место только для одного человека – для меня.
BECAUSE MY PLACE IS ONLY BIG ENOUGH FOR ONE PERSON. THAT'S ME.
Я имею в виду, что место в этом доме – и в доме, и в постели, и в нашей жизни – есть только для тебя и меня.
I MEAN... THERE'S ONLY ROOM IN THIS... HOUSE, OUR HOUSE, OUR BED, OUR LIFE,
Ты не вернулся бы в эту страну и не стал бы рисковать, только для того, чтобы увидеть меня.
You didn't come back into this country and risk execution just to see me.
Как только Ред признает, что просит меня его сделать не для того, чтобы поставить на место.
As soon as Red admits he's not asking me to make a salad... he's trying to put me in my place.
Вы заставляете меня обратиться к ним за прямым ответом, только тем хуже для вас.
You make me go to them for a straight answer it's only going to make it worse for you.
У меня есть кое-что для агента Малдера, только я не могу пойти туда.
I got something for Agent Mulder only I can't go up there.
Только мать может в полной мере оценить то, что Вы сделали для меня и моего сына.
You would have to be a mother to truly appreciate the service... you've done for my son and me.
Так вот, после игры этот Джей зашел за мной. Он сказал, что в лиге только пятьдесят мест и все уже заняты, но для меня будет сделано исключение, и я стану пятьдесят первым.
Anyway, after playing Bucktooth... this guy Jay comes up to me... and he says even though all 50 spots in the tour are filled... after watching me play, they'd have to make an exception in my case to carry 51.
Можешь продолжать говорить, что ты что-то сделал для меня, но я-то знаю, что ты делал это только для себя!
Don't tell me how you did it for me, because you did it for yourself.
не знаю я смущался или как там, потому что это для меня что-то новое я только встретил ее, ее зовут Рэчел.
I don't know. I was embarrassed or something,'cause this is a bit new for me. I just met her, her name's Rachel.
на самом деле для меня кое-что значил только один человек :
The fact was there was only one thing that meant something to me :
Маркус. только он что-то значил для меня
Marcus. He was the only thing that meant something to me.
Ты вернулся в Испанию только для того, чтобы отчитать меня?
You haven't come back to freak out on me?
Хорошо, тебе полегчало тeпеpь. Послушай, ты для меня значишь только одно.
Now listen, you mean just one thing to me.
Для того чтобы летать, у меня есть только крылья.
I only have wings to fly.
Последняя твоя девочка, выбранная для меня, имела только три зуба, и все коренные.
The last girl you picked out special for me had three teeth, All in the back.
А теперь есть только одна вещь, которую мне нужно, чтобы ты сделала для меня и затем я смогу наконец-то закончить с местью.
Now there's just one thing I need you to do for me and then I can finally be done with vengeance.
Ho то, что вы увидите, - плод любви, и не только для Оливера и меня, но и для всех в этом зале, кто вложил в него своё время, энергию и талант.
But what you're about to see is a labour of love. Not just for Oliver and myself, but everybody in this room who gave of their time and their energy and their talent.
Я хочу сказать, только потому, что я много отсутствую, это не означает, что у меня нет времени для тебя.
Just because I'm running around doesn't mean I don't have time for you.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.
А вам, леди, я хочу сказать, что эта доска... использовалась не только для того, чтобы лупить меня!
And for your information, lady, this was not just used to paddle my butt.
только для тебя 72
только для того 206
только для себя 18
только для вас 38
только для нас 17
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
только для того 206
только для себя 18
только для вас 38
только для нас 17
только для нас двоих 17
только для взрослых 16
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24