Только не забудь tradutor Inglês
138 parallel translation
Только не забудь замкнуть дверь, когда будешь выходить.
Just be sure to lock the door on your way out.
На следующем углу садишься в автобус и вылезаешь на Джей-стрит только не забудь спросить кондуктора о пересадке.
Take the bus on the next corner and get off at Jay Street being sure to ask the conductor for a transfer.
Только не забудь... я тут капитан.
Only, don't forget I'm the captain!
Только не забудь, скажи им разворачивается. Ладно?
Be sure and tell them it's in progress, right?
Только не забудь сказать об этом своему отцу.
Just don't forget to tell your father.
Ведро только не забудь!
Only don't forget the bucket!
Только не забудь, ладно?
Promise not to forget?
Резинку только не забудь.
But wear a damn rubber.
Только не забудь... для этого..
Don't forget the you-know-what...
Только не забудь.
All right, don't forget.
- Только не забудь свою чертову сумку.
- Just grab the fuckin'bag.
Только не забудь!
You do that.
Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
Okay, and remember exact same bee on the exact same spot for him.
Только не забудь - с этого года система оценок радикально изменилась.
Remember, when you see my report card, they got this new grading system this year.
Ладно, только не забудь, она - моя.
All right. But, remember, it's mine.
Ты свободна покинуть станцию, только не забудь облучить этот груз.
You are clear to leave the station- - just remember to irradiate that cargo.
Только не забудь представиться.
Only be sure to introduce yourself.
Найлс, только не забудь дышать ровно.
Niles, just remember to keep breathing.
Только не забудь, что ребёнку будет нужна мать.
Just remember the baby's future, Roz.
Только не забудь, что они сделали нам.
Just don't forget what they did to us.
Только не забудь нас разбудить перед уходом ( песня Wham "Wake me up before you go-go" ).
Just remember to wake us up before you go-go.
Только не забудь - Бекки его вторая жена.
Remember, Becky's his second wife.
Только не забудь, я не дома.
Remember, I won't be at home.
Только не забудь, ладно?
Don't forget. You know how you get down here.
Да, только не забудь свою зубную щётку!
Oh, just don't forget your toothbrush!
— Ага. — Только не забудь положить её туда же.
Just don't forget to put it back before you leave.
Ладно, только не забудь притормозить... в конце квартала, чтобы выбросить оружие.
Alright, you make sure you slow down at the end of the block and toss your weapons.
Эй, Берт, только не забудь покосить лужайку.
- Hey, Burt? - Yeah. Don't forget to mow your lawns will you?
Реналдо, ты только не забудь, о чем мы договорились.
Hey, yo, Renaldo, you just remember about how we gonna do.
Только не забудь - если всё пойдет плохо, мы перестанем тебя любить.
Just remember- - if things don't go well, we will stop loving you. I better get up there.
Только не забудь, дрожжи.
Just don't forget the yeast.
И не забудь, я работаю только с десяти до половины пятого.
Remember, I don't work before 10 a.m. and never after 4.30 p.m.
И не забудь саке. Только скорее!
And don't forget sake.
Только не забудь.
Yes!
Позвони, как только доедешь, Не забудь.
Call me as soon as you arrive, don't forget.
Посылая стольких, не забудь только одно. - Что? - Запастись мешками для трупов.
If you're sending out so many people get in enough body-bags!
И я думают, будет печально если граффити останется только на холстах, а не на поездах. Забудь о поездах.
And I think it's a little sad if graffiti is going to be only on canvas, and not anymore on trains.
И если жена учителя пригласит тебя выпить кофе. Бери только один кусочек кекса, Пелле, не забудь.
And should the teacher's wife invite you for coffee... take only one piece of cake, Pelle, remember?
Не забудь написать домой, как только устроишься.
Be sure to write home as soon as you've found a place.
Не забудь, только жизнеспособные зародыши.
Remember, viable embryos.
Забудь о ней. Только не ее. Я тебя прибью!
You do not want to go in, I can make police to catch you
Только не забудь о нас.
Don't forget about us.
Только не мне. - Забудь про магазин.
- "Not me" - "Forget the Kwik-E-Mart"
Только в следующий раз не забудь привязаться!
Just remember to tie off next time. God.
И не забудь свистнуть, как только кто-нибудь появится.
Whistle if someone comes, okay?
Только не забудь.
Go now.
Держи крышку, только перевернуть не забудь.
Here's the top. You have to turn it upside down.
Только когда выиграешь, не забудь про меня.
Just remember me when you wax, all right?
И не забудь подарок, только не дари ему хьюмидор.
And bring a gift, but don't get him a cigar humidor.
- Только на похороны не забудь приехать.
- But come to the funeral.
А, не забудь только воду добавить.
Oh, don't forget to add the water.
только не это 1058
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только немного 63
только не говори маме 16
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290