Только не она tradutor Inglês
2,940 parallel translation
Только что ты заплевал ее чаем с печеньем, стоишь такой весь застеснялся. А через минуту она уже знать тебя не знает.
One minute, you're... spitting tea and biscuits in their face and they're being all coy and shy and the next minute, they're acting like they don't even know you.
Если только она не нарядила его, чувак, как одну из тех шимпанзе в рекламе чая, что меня позабавило бы.
Unless she's dressing him up, man, like one of them chimps in the PG Tip adverts, then colour me amused.
Если только она не с арахисом... или чем-то на его подобии : арахисовым маслом, грибами или тмином.
As long as they're not prepared with or near peanuts, peanut oil, mushrooms or cumin.
Она же не продала больше всего домов в стране. Это просто по области. К тому же, она лучшая только в своём офисе, а не во всех офисах.
Well, I mean, it's not like she sold the most houses in the whole country, it's just in the region or at her job in this office, not really all the offices.
Если только ты не хочешь перейти водную границу, не вижу, чтобы она нам много рассказала.
Unless you want to get out the water board, I don't see her telling us much.
Если только она все не выдумала.
Unless she's making it all up.
Она тебе только что сказала, что это не она
She just told you that it's not her.
Она только что сказала тебе, что это не ее тело, Риз
She just told you it's not her body, Reese.
Мне вообще-то не доплачивают, когда такая фигня случается, а случается она постоянно, и разгребаю ее все время только я.
I don't get paid any extra when this happens, and it happens all the time and it's always me.
Она занимается не только ювелирными украшениями, она ещё рисует и ваяет.
It's not just jewelry, she's painting, sculpting.
Она не знает имени парня, только место, где он обычно бывает в парке
She doesn't know the name of the guy, only where he hangs out in the park.
Я признаю, что она не давала мне никаких конкретных оснований для надежды, но я знаю ее с рождения и... что ж, возможно, женщины и правда чаще влюбляются только после замужества, чем до него. Не могу согласиться.
I admit she has given me no specific grounds for hope, but I have known her since she was born, and... well, perhaps for a woman it is proper that love should come after marriage, rather than before it.
Не забывай, она только что узнала, что её сыновья умерли.
Remember that she only just learned her sons died.
Хорошо... только убедись, что они всё ещё думают, будто она пропала, а не мертва.
Good... just make sure they still understand she's missing, not dead.
Спасибо. конечно, он не знал ни автора, ни название, только то, что она про убийство в гостинице где-то в Европе.
Of course, did not know the author or the title, just that it was about a murder somewhere a rooming house, somewhere in Europe...
Но, после всех эти бедствий у них было 12 месяцев на работу с дизайном и деталями, и я должен сказать, она выглядит не только очень хорошо продуманной, но и абсолютно прекрасно сделанной.
But since all those calamities, they've had 12 months to work on the design and the detailing, and I have to say, it looks not just very well thought out, but absolutely beautifully made.
У них уже должна выходить новая модель, вот только она не выходит из-за еще одной версии Zonda, их старой модели.
They've got a new car out, except they sort of haven't, because it's yet another version of the Zonda, their old car.
Она не только для того, чтобы не впускать.
They're not just for keeping people out.
Давина забрала кинжал не зная, что как только она сделает это его сила буде нейтрализована.
Davina withdrew the dagger, unaware that doing so even once would negate its power.
Я только решил это спрятать, когда узнал, что она не поедет.
I only keep that out when I know she won't come in.
Она не только более мощная, она еще на 70 килограммов легче, благодаря карбоновому капоту и титановой выхлопной системе.
It's not just more powerful, it's also 70 kilograms lighter, thanks to a carbon-fibre bonnet and a titanium exhaust system.
Причина почему она так быстра не только потому что в ней 570 сильный V10, но и потому что несмотря на этот тяжелый двигатель, и полноприводность, она весит меньше чем Форд Фиеста.
The reason it's so fast is not only because it's powered by a 570 horsepower V10, but also because, despite that massive engine, and a full four-wheel-drive system, it weighs less than a Ford Fiesta.
Я бы соблазнял ее пока она жалко не упадет в мою кровать жаждая удовольствия, которое только я могу ей представить.
I will slowly seduce her until she falls helpless into my bed, hungry for the pleasure only I can give her.
И облака пытаются её прикрыть, да только этого, она им не позволяет.
The clouds are seeking to clothe her nakedness, but she will not let them.
Она не только изучала, она жила этим.
She didn't just study it, she lived it.
Она утверждает, что никогда не сохраняла печатных копий, и говорит, что объяснит свою работу только в обмен на сделку.
She alleges she never kept any hard copies, and she says she will only explain her work in exchange for a deal.
Только не говори, что она собирается помогать нам.
But is she going to help us?
Страстный. Она сделала так, чтобы он пришел к нам, и вдруг, как гром среди ясного неба - оказалось, что не только к нам.
She had it all set up for him to come here, and out of the clear, blue sky, she's no longer going to be exclusive with us.
Но, как и большинство женщин в ее состоянии, она действовала на чистых инстинктах, защищая не только свое дело, но и свою утробу, своего ребенка!
But like most women in her condition, she was reacting purely from instinct... Defending not only her business, but her womb! Her child!
Не только потому что она бьiла красавица, а она бьiла.
Not just because she was very beautiful, which she was.
- Только принадлежит она не ей, а некоему Лейфу Брэннмарку.
She doesn't own it. A certain Leif Brännmark does.
Она должна не пропускать только злобных фэйри.
It's only supposed to block out malicious Fae.
Только не плачь, а то она заплачет.
Look, don't cry, or she will.
Как только ты согласишься расстаться с ней прежде, чем она заставит тебя нарядиться в футболки-поло.
As soon as you agree to break up with her before she makes you layer your polos again.
Если только она не... за твоим ухом!
Unless it's, uh... Behind your ear.
Судя по её брачному договору она бы не получила много денег в случае развода, если только не поймала его на измене.
It seems that in her prenup, she was limited to a very small amount in the event of a divorce, unless she caught him cheating.
Кажется, будто она Кэти, но втайне она Гага, и она встречается только с Гагами, а я Кэти.
She seems like a Katy but she's secretly a Gaga, and she only dates Gagas and I'm a Katy.
Если только она не закричит "Доктор Бартли".
Unless she's screaming the word "Dr. Bartle's."
Как только она начинает думать о торте, она практически бесполезна, пока не съест его.
Once she starts thinking about birthday cake, she's basically useless until she eats birthday cake.
Только в этом городе и никаком другом наноботы вели себя странно, по крайней мере, и вот она вы в том же городе.
In this town and nowhere else, nanites have been acting strangely, to say the least, and here you are in this same town.
Она только что сказала, что было больше вареной грудинки, когда минуту назад ее вообще не было?
Did she just say there was more boiled bacon when a moment ago there was none?
Да, но она никогда не впутывала его, только Дерека Барлоую
Yeah, but she never implicated him, just Derek Barlow.
Если девушка не отвечает мне сразу, это может значить только что она высокомерная, мёртвая или живёт в лифте... И все три причины означают конец отношений.
If a girl doesn't respond to me immediately, that means she's either stuck up, dead, or living in an elevator... all three of which are deal breakers.
Вы помните, что она была пьяна на закрытой вечеринке "только для хипстеров", но не помните, с кем она была?
You remember her being drunk at an intimate, hipster-only party, but you don't remember who she was with?
Можно подумать, кроме прошлой ночи, она сделала дырку в шее Сайласа, высосала лекарство прямо из него, так что теперь она не только чокнутая, но и смертная, что означает, мы должны сохранить её хрупкоё человеческое сердце бьющимся
You'd think, except last night she stuck a hole in Silas'neck, sucked the cure right out of him, so now she's not only nuts, but she's mortal, which means we have to keep her ordinary little human heart beating
Возможно, мы только что узнали, почему она не может двигаться дальше.
Maybe we just found out why she can't move on.
Только она не небесного происхождения, вот и все.
It just doesn't come from heaven, that's all.
Ну только если ты не стал ей звонить, потому что она слишком скучная, и это ты у нас чересчур разборчивый?
Unless... did you not call her'cause she's so boring and you're the picky one?
У Мэри не закончились интернет-ролики, которые она помнит только частично?
Mary didn't run out of Internet videos to partially remember?
Она только что звонила матери из мотеля в Одессе, но они не...
She just called her mom from a motel in Odessa, but they weren't...
Долгое время она не понимала, Что доктор Уитмор наблюдал не только мое поведение.
For the longest while, she didn't realize that Dr. Whitmore was doing more than just observing my behavior.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не здесь 172
только не говори 896
только не я 290