Только не это снова tradutor Inglês
84 parallel translation
Только не это снова.
Not again.
- Только не это снова.
- Not again.
Только не это снова!
Not that again!
Господи, только не это снова!
I can't believe this is happening again.
Господи, только не это снова.
Oh, jeez. Not again.
- ќ, только не это снова.
- Oh, not again.
Только не это снова
Not again.
Нет, нет, только не это снова.
No, no, not again.
Блин, только не это снова.
Dag, man, not again.
Боже, только не это снова, пожалуйста.
Oh God, not that again, please.
Только не это снова.
Not this again, not - -
Нет, нет, нет, только не это снова.
No, no, no, not again.
Елки-метелки, только не это снова.
Holy Moly. Well I'll not be doing that again...!
Только не это снова.
Not this again.
О, только не это снова.
Oh, not that one again.
Я думал только об этой женщине наверху. Я хотел увидеть её снова, и ближе,.. ... чтобы не мешала эта дурацкая лестница.
I was thinking about that dame upstairs, and the way she had looked at me... and I wanted to see her again, close... without that silly staircase between us.
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду.
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth.
Только не это! Снова.
Someone's for it.
Два года он пытался вернуть их отношения к тем, какими они были в самом начале, когда они только встретились. Наконец, он понял, что у него это не получится, и тогда снова взялся за бутылку.
For two years, he struggled to pull them back together... like they were when they first met... but finally he knew that it was never gonna work out.
И как я понимаю, наш клиент предъявляет иск снова и снова на предмет диффамации. Только человек, беспрестанно повторяющий "это не я, это подлог, я ничего не сделал" постепенно теряет доверие, тебе не кажется?
I'm not surprised our client is suing, but these constant denials of responsibility don't look good.
Только Не начинай это снова.
Don't start that again.
О, нет. Только снова не это.
Oh, no, not again!
И уменьшит любое общее беспокойство о том, чем эта штука могла бы быть но только пока это не ударит снова.
And relieve any general anxiety about what this thing might be but only until it strikes again.
Что это? Ты не можешь быть снова мокрым. Я же только что тебя перепеленал.
You can't be wet, I just changed you.
"и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни".
"and I believe I'll be with you again and your mother, But not in this lifetime."
Только не проси меня сделать это снова.
Just don't ask me to do it again.
Нет, Марти, только не снова это.
Oh, no, Marty, not again.
Я бы снова это сделала. Совесть меня не мучает. Только страх.
I'd do it again, I have no remorse, just fear because I thought I'd settled accounts with my past.
Всё это время они лелеяли эту идею, и как следствие, как только война была закончена, и чтобы она не повторилась снова, они начинают проталкивать вопрос о создании Лиги Наций.
They had this in their plans all along and as a consequence, - once the war was over or about to be over, they begin to formulate - this idea of a League of Nations so this would never ever happen again.
Я не знаю, Лиззи, это как если бы я только что проснулась и начала играть снова.
I don't know, Lizzy, it's like I just woke up and I should start playing again.
Только не кричи у боковой линии снова - это меня смущает.
Don't shout abuse from the touchline again - it's embarrassing.
Вселенная снова подает мне знаки только не думай, что это изменит мое мнение о Келсо а что если я изменю условия сделки и покажу вам набросок сиськи Карлы?
The universe makes sense again. But please don't think this is going to make me change my mind about Kelso. What if I was to sweeten the deal with a sketch of Carla's boob?
Нейт, это снова Ванесса. Позвони мне, как только получишь сообщение.
Nate, It's Vanessa Again.
Только не сделать это снова.
Just don't do it again.
Если только это снова не произойдет.
Just as long as it doesn't happen again.
Кромешная тьма, ты не можешь расслабиться, потому что знаешь это начнётся снова, ты только не знаешь когда.
It's pitch dark, you can't relax cos you know it's going to start again, you just don't know when.
Ты не можешь снова хотеть в туалет это за пределами человеческих возможностей. Нет. Я только хотела предложить :
No, I was just going to say maybe we should listen to something.
Ладно, с тобой что-то случилось, и ты хочешь, чтобы это случилось снова, только ты не уверена, как или почему это случилось в первый раз.
Okay, so something happened to you, And you wanna mat happen again, Only you're not sure how or why it happened first time around.
Только не это. - Никому не повредит, если мы снова пройдемся по уликам.
It wouldn't hurt if we went back over the evidence.
Но это - только вопрос времени она появится снова И убьет много нас... Если мы не найдем способ бороться с ней.
But it's only a matter of time before it surfaces again and kills more of us... unless we can find a way to fight it.
Только потому что Бен меня бросил - это не означает, что я буду снова с тобой встречаться.
Just because Ben broke up with me does not mean I'm every going to go out with you again.
и кроме того, мы по словам доктора должны повзрослеть, и я не уверен что секс только потому что ты не можешь снова забеременеть это свидетельство того, что мы взрослеем.
And, besides, we're under doctor's orders to grow up, and I'm not sure that having sex just because you can't get pregnant again is evidence that we're growing up.
Флетчер, есть только одна причина, по которой вы находитесь в этой комнате. Если вы снова станете кричать о волках, я хочу убедиться, что вас никто не услышит.
Fletcher, the only reason you're in this room is because if you're gonna cry wolf again,
Это как одно дерьмо просто случается снова и снова и затем, через неделю все это только отдышка, пока все не случится опять.
It's like the same shit just happens over and over and then in a week it just all resets until it happens again.
это займет только минуту. Я просто не хочу снова проделывать сюда весь этот путь.
I just, I don't want to have to drive all the way up here again.
"Улисса" я включил в свой список для "необитаемого острова", это книга, к которой можно возвращаться снова и снова, и не только из-за потрясающего языка, но и из-за человечности его негероических персонажей.
Ulysses was the book I chose as my Desert Island Disc. It's one I can go back to again and again and not only for the sheer joy of his language, but also the humanity of his flawed and un-heroic characters.
Только не это дерьмо снова
Not that shit again.
Мы не голосуем.. Это снова Моника, не хватает только голубого платья и доказательств.
It's Monica all over again, except without the blue dress, without any kind of proof.
Только не снова это чертово платье.
Ahh, not the fuckin communion dress!
Пожалуйста, не заговаривай со мной снова если только это не касается работы.
Please... Don't speak to me again unless it's work related.
Грейс должна снова начать принимать свои таблетки и я надеюсь что ты не примешь это решение слишком быстро, потому что я не хочу, чтобы вы, ребята, были вместе только потому, что секс хорош.
I expect Grace to go back on the pill, and I expect you to not make that decision too quickly, because I don't want you guys to be together because the sex is good.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290