Ты больше tradutor Inglês
18,166 parallel translation
Отныне ты больше не будешь Робином Гудом. Оливия, ты будешь...
You'd no longer be Robin Hood, Olivia, you'd be...
Я обещаю, ты больше никогда не заснешь без еды в желудке или без огня в очаге.
And I promise you shall never again have to sleep without a meal in your stomach or a warm fire in the hearth.
Оказывается, бумажной волокиты больше, когда ты выигрываешь, а не проигрываешь.
Turns out there's way more paperwork when you win instead of lose.
И это, может заставить тебя изменить решение, и ты больше никогда не захочешь сделать мне предложение.
And it, it's something that might make you wish you never asked me that question.
Ты показала мне, что ты больше не маленькая девочка.
You're showing me you're not just a little girl anymore...
Теперь забудь их всех, потому что ты больше с этими людьми не работаешь.
Good. Now forget them, because you don't work with those people anymore.
Да, но ты больше не в Cardiff.
Yeah, well, you're not at Cardiff anymore.
Я думала ты больше не занимаешься этим.
Ok, I--I thought you weren't doing that anymore.
Ты больше никогда её не убьешь.
You're not gonna kill her ever again.
Похоже, ты больше не веришь в меня и Джоша?
It's like you don't even believe in me and Josh anymore.
Учитывая твои взаимоотношения с пытками, я думаю, что ты больше похож на Ричарда III, не так ли?
With your relationship to torture, I think you're a little more Richard III, am I right?
Должен заметить, Оскар, об этой Шарлотте ты говоришь куда больше, чем об Элисон, девушке, с которой встречаешься.
I have to say, Oscar, you talk about this Charlotte far more than you talk about Allyson, the woman you're actually dating.
Ты вырвала часть своей личности, которая больше всего походила на меня!
You ripped out the part of yourself that was most like me!
Нет, больше всего меня расстраивает, что ты швыряешь мне этим в лицо.
No, what upsets me the most is that you're shoving it in my face.
Ты хочешь куда-то уехать и хочешь, чтобы я поехала с тобой, но не сейчас, а когда-нибудь, когда больше не сможешь оставаться на одном месте?
You want to go somewhere else and you want me to go with you, but not now, but at some point when you get itchy about staying in one place?
Чем лучше ты ее узнаешь, тем больше шансов выяснить, чем она так важна для Джейка.
The more you get to know her, the better our chances are of finding out what her value is to Jake.
Тогда ты в еще большей опасности.
You are in greater danger than we could've known.
Будучи трупом я любила бы больше, чем ты молодой.
I could make love better as a corpse than you in your prime.
Ты в школе больше месяца не появлялся.
You've missed five weeks of school!
Ты здесь больше не желанный гость без моего разрешения.
You are no longer welcome here without my permission.
Ты контролируешь гораздо больше, чем показываешь.
You're more in control than you let on.
И больше я ничего не скажу, потому что, боюсь, я могу быть резкой, и неважно, насколько высоки ставки, ты не заслужил этого.
And I'm not going to say anything else, because I'm afraid I might speak sharply and, no matter how high the stakes, you don't deserve that.
После того как ты ушёл из лаборатории Эбби, я понял, сколько много это для тебя значит, так что... я не собирался говорить тебе, пока не узнаю больше, но я кое-что разузнал о Сьюзен.
Oh. Well, after you left Abby's lab, I could see how much this meant to you, so, uh, I wasn't going to tell you till I knew more, but I did some research on Susan.
Кроме того, ты ведь его слышала, Мэри больше не может туда попасть, В отличии от нас.
Besides, you heard him, Mary cannot get in there anymore than we can.
Ты знаешь о ней больше, чем кто-либо другой.
You know more about her than anybody else.
Эли, я думаю, ты хочешь принять ее больше, чем это нужно.
Ali, I think that you want to accept her more than you actually should.
Ну, поскольку я больше не расследую дело мужа твоей подруги, может быть, теперь ты можешь пообедать со мной.
Well, since I'm not investigating your friend's husband anymore maybe now you can have a meal with me.
Да, но если ты возьмешь микрофон и скажешь команде, что ты арестовал Тома Чендлера и взял командования корабля на себя, то придется изолировать гораздо больше, чем три человека.
Yes, I am, but if you get on that mike and you tell the crew that you've arrested Tom Chandler and you're taking control of the Nathan James, you're gonna have to sequester a lot more than just those three guys.
Он мне больше не нужен. Потому что ты, Тодд, ты мой новый манекен.
I don't need him anymore.'Cause you, Todd, you're my new dummy.
Фил всегда говорил, что на свете больше нет таких отзывчивых и добрых людей, как Тодд, и что он всегда надеялся, что наш ребёнок вырастет таким же искренним и честным, как ты.
Yeah. Phil always said there was no one more giving and kind than Todd, and he always hoped that our child would grow up to be as genuine and honest as you are.
Мне больше нравилось, когда ты врал.
I think I liked it better when you were lying to us.
Ты поступила сегодня как взрослая, и твой отец никогда не гордился тобой больше, чем сейчас.
Okay, you did a really grown-up thing today and your dad, he couldn't be more proud of you than he is right now.
Он прав. Ты могла бы больше поручать другим.
You could do a bit more delegating.
Ты могла бы больше поручать другим.
You could do a bit more delegating.
После того, что произошло с Лорел, как ты можешь просить меня поставить еще больше людей под прицел?
After what happened with Laurel, how can you ask me to put more people in the crosshairs?
Слушай, я понимаю, что ты считаешь, что задания, которые я тебе даю, лишь трата времени, но Джефферсон, поверь мне, это больше, чем просто тренировка.
Look, I know that you consider the chores that I've been assigning you to be a waste of time, Jefferson, but believe me, they're more than just an exercise.
Так почему ты не делаешь их больше?
So why don't you do more of those?
Что больше, чем делаешь ты.
Which is more than you're doing.
Потому что нужен только один плохой день, одно неправильное решение, и больше не будет важно, что ты будешь делать на протяжении всей остальной жизни. Потому что когда дьявол позовёт... С тобой будет покончено.
Because it only takes one bad day, one bad decision, and then it doesn't matter what you do with the rest of your life, because once the devil comes a-calling you're done.
Далия, ты делаешь здесь много хорошего, но вместе мы могли бы сделать больше.
Daliyah, for all the good you can do here, we could do so much more good together.
Поймёшь ты или нет, но я больше не могу быть здесь.
And maybe you'll understand, and maybe you won't, but I can't be here anymore.
Я тоже, больше, чем ты думаешь.
I look forward to it, too, more than you even know.
Ты говорил, что доверяешь мне больше всех.
You told me that you trusted me more than anyone.
- Ты ему часто врешь? Больше, чем должна чем хотелось бы.
More than I should..... or want to.
Пожалуйста, скажи, что ты дашь нам больше информации.
Please tell us you're gonna give us more clues than that.
И это больше, чем то, кем когда-либо был ты.
Which is more than you've ever been.
Они собираются сделать куклы и поставить спектакль у них есть время для жизни нет, ты не можешь уйти это очень опасно для тебя больше, чем для меня
They're going to make puppets and put on a show, gonna have the time of their lives. No, you can't go. It's too dangerous.
Я в точно такой же ситуации, что и ты 3 года назад, и теперь я, наконец, понимаю, что ты чувствовал, я зла на тебя еще больше, потому что знаю, насколько трудным было решение, которое ты принял,
I am in the exact same situation that you were in three years ago, and now that I finally understand how you felt, I'm even more furious with you, because I know what a huge decision you had to make, and you made it without me.
Можешь ты любить кого-нибудь и оставить их прямо тогда, когда вы нужны друг другу больше всего?
Can you love someone and leave them behind right when you need each other the most?
У тебя около часа, может, чуть больше, а потом ты - ходячая бомба с часовым механизмом.
You've got about an hour, maybe a wee bit more, then you're literally a walking ticking time bomb.
Дин, ты дал мне то, в чем я нуждалась больше всего.
Dean, you gave me what I needed most.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36