Ты будешь смеяться tradutor Inglês
139 parallel translation
Фанни, ты будешь смеяться.
Fannie, I tell you, will you laugh.
Когда ты повзрослеешь, и вспомнишь всё это... ты будешь смеяться над собой... Ты будешь думать что это неважно.
When you're older, you'll look back at this... and you'll laugh at yourself... for thinking that this is so important.
- Не скажу, ты будешь смеяться.
- l ain't gonna tell. You'd laugh.
Ты будешь смеяться.
- You'll laugh at me.
Ты хочешь, чтобы я сказал то, над чем ты будешь смеяться?
You want me to say something you can laugh at?
Чем больше я пишу, тем больше ты будешь смеяться над моими ошибками
The more I write, the more you will laugh at my mistakes ut I don't care.
- Ты будешь смеяться.
- You'll laugh.
Ты будешь смеяться, но адвокат тоже я.
This will slay you. Your lawyer's none other than your's truly.
Вот увидишь, ты будешь смеяться.
Look, you'll laugh.
Ты будешь смеяться, у меня опять не приняли.
You'll split a gut when you hear this. They refused my book again.
Ты будешь смеяться.
This is gonna make you laugh.
что ты будешь смеяться... береги себя!
Because I could tell you were going to laugh. - Well, take care - Yes, you, too.
Ты будешь смеяться, ты будешь плакать.
You're gonna laugh, you're gonna cry.
Ты будешь смеяться надо мной.
You'll laugh at me.
Ты будешь смеяться.
It's embarrassing.
Ты будешь смеяться.
You're laughing.
Не думала, что ты будешь смеяться над нашей деревенской жизнью.
I thought you weren't gonna make fun of our rural ways.
- Ты будешь смеяться надо мной?
- Stop makir fun of me!
Ты будешь смеяться и во время матча?
You going to laugh like that during the match?
Потому что ты будешь смеяться.
You'll just laugh.
- Ты будешь смеяться.
No, you'll laugh at me.
Ты будешь смеяться, но она хочет встретиться ещё разок.
Laugh all you want, but she said she'd Iike to go out again.
- Ты будешь смеяться.
- You'll laugh at me.
Если я притворюсь, что сказал что-то смешное, ты будешь смеяться?
Hey, if I pretend to say something funny, will you laugh?
Я знала, что ты будешь смеяться.
Well... I knew you were not going to take it seriously.
Если ты будешь смеяться, то я лучше посмотрю один.
If you're going to make fun, I'd just as soon watch by myself.
- Ты будешь смеяться.
But listen, you're gonna laugh at me.
Но если ты выберешь меня ты будешь смеяться всё время.
But if you choose me you'll be getting some comedy.
Ты будешь смеяться.
Nothing. lt's absurd.
Ты будешь смеяться, нo oн даже не знал, где у нас нахoдится клитop.
You're gonna laugh... but he didn't actually know where the clitoris was.
Ты будешь смеяться.
You are gonna laugh.
- Ты не будешь смеяться?
- Of course not.
Так и знал, что ты не будешь смеяться.
And know that you will not laugh.
— Ты Богом клялся, что не будешь смеяться.
- You swore to god you wouldn't laugh.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is more than you deserve.
Так и знал, что ты будешь надо мной смеяться.
I knew you'd make fun of me.
Ты не будешь смеяться, потому что она не смешная.
No, you won't laugh'cause it's not funny.
Если ты будешь сомневаться - смеяться или нет -
If you're in any doubt as to whether to laugh of nor...
Давай я буду смеяться, а ты будешь говорить, как хорошо?
I'll laugh different ways.
Ты потом вспомнишь об этом, мистер, и будешь смеяться.
You'll think about that later, mister, and you'll laugh.
Через некоторое время ты сам будешь над этим смеяться.
They say that the wrong gives loves it doesn't last a lifetime. With the time leave good memories.
Папа, ты сейчас будешь сильно смеяться.
Well, Dad, you are really gonna laugh at this.
Я обещаю, в ближайшие три минуты ты точно не будешь смеяться.
I guarantee in about three minutes you will definitely not be laughing.
Я всегда должен был знать... что ты будешь только смеяться надо мной.
Always I should have known... you would only laugh at me.
Я однажды тебя обманула, но над этим ты и сам будешь смеяться.
I mean, I did lie to you once, but you're totally gonna laugh when I tell you, so... Tell me what?
Если я тебе скажу, ты не будешь потом надо мной смеяться,
Can I tell you something and you won't use it against me
Однажды ты вспомнишь все это и будешь смеяться над тем,.. ... какими мы были молодыми и дурными.
One day, you'll look back on all this and laugh say we were young and stupid.
Ты будешь надо мной смеяться.
You'll tease me. - Go on, tell me.
Посмотрим, будешь ли ты смеяться, когда мы туда приедем
We'll see if you'll still be smiling when we get there.
Надеюсь, ты будешь так же смеяться, когда Привратник начнет рвать твою душу на части?
I hope you're still smiling when the Usher begins tearing your soul apart.
Если ты не будешь смеяться, я не буду с тобой сидеть.
If you're not gonna laugh, then I'm not gonna keep you company.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51