Ты будешь удивлен tradutor Inglês
91 parallel translation
Да! Вот увидишь, ты будешь удивлен.
I can keep a house on my own, you know.
И ты будешь удивлен результатами.
You'll be surprised how far a little understanding will go.
Ты будешь удивлен.
I think you're in for a surprise.
Ты будешь удивлен ее точностью.
You'd be surprised how accurate they are.
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
I think you would be surprised at how a tortured, impassioned female voice can soothe an achy-breaky heart.
Дай Нику работу и я думаю, ты будешь удивлен.
Give Nick a job and you'll be surprised.
Ты будешь удивлен.
Yeah, but I bet they're all as boring as you are. You might be surprised.
- О, ты будешь удивлен,
- Oh, you'd be surprised
Ты будешь удивлен
You will be surprised.
Ты будешь удивлен.
I think you'd be surprised.
Ты будешь удивлен... как многие из моих клиентов просто хотят поплакаться в плечо.
You'd be surprised... how many of my clients just want a shoulder to cry on.
Ты будешь удивлен тому, что люди выбрасывают.
You'll be surprised what people chuck out.
Но ты будешь удивлен, какое количество гоминидов основало человеческую расу.
But you'll be surprised at how a few ominidi started the human race.
Ты будешь удивлен тем, сколько водителей оставляют ценные вещи на виду.
You'd be amazed how many drivers leave their valuables in full view.
- Ты будешь удивлен.
Nothing you do could surprise me. You'd be surprised.
Ты будешь удивлен как обида может отравлять брак, Мэтт.
You'd be surprised how resentment can fester in a marriage, Matt.
Ты будешь удивлен что некоторые люди готовы платить за это.
You'd be surprised what some people are willing to pay for.
Нет, Нет, Нет нет, честно, ты будешь удивлен
No, no, no. No, honestly, you'll be surprised.
Думаю, ты будешь удивлен.
I think you'll be surprised.
Ты будешь удивлен, узнав, что твой Тайный Санта на самом деле... я.
You'll be surprised to know that your secret Santa is actually... me.
Ты будешь удивлен, насколько компетентны стражи закона, когда они не коррумпированы вампирами.
Well, you'd be amazed at how competent law enforcement is when it's not corrupted by vampires.
Ты будешь удивлен.
You'd be surprised.
Ты будешь удивлен, узнав, что некоторые из нас могут контактировать с реальным миром.
You'd be surprised to find that some of us Are able to actually connect with the real world.
И ты будешь удивлен, как часто такие яркие дети, как ты, которые борются, не могут пройти любое тестирование.
And you'd be surprised how often bright kids like you who are struggling don't have any testing done.
Ты будешь неприятно удивлён.
You'll be in for a nasty surprise.
Ты будешь приятно удивлён.
You'll have a most pleasant surprise
И если внимательно снять показания изменения кривой... думаю, ты будешь приятно удивлен.
And if you determine the rate of change in this curve correctly... I think you will be pleasantly surprised.
Если мы попадём на войну и тебя возьмут в плен, ты будешь удивлён.
If we go to war and you're captured, you're in for a surprise.
Кстати, Фрейзер думаю, ты будешь приятно удивлён.
Oh, Frasier, I think you're going to be pleasantly surprised.
Ты будешь сильно удивлён, но...
You'll be quite surprised, but er...
" Ты будешь так же удивлен, как я?
When it split and I stepped out,
Думаю, ты будешь приятно удивлён.
I think you'll be pleasantly surprised.
Кстати говоря, я очень очаровательное существо, и ты будешь весьма удивлен тем, каким образом можно по веселиться.
That having been said, I'm a pretty good guy and I think you'll be pleasantly surprised at how much fun we can have.
Знаешь что, ты, скорее всего, будешь удивлен, Скиллс.
You know what, you're going to be surprised Skills.
Я думаю, ты будешь приятно удивлён.
I think you might be very pleasantly surprised.
... Когда она тебе откроется, друг мой, ты будешь очень удивлён.
The question, my friend the genius, is what are you going to do about it?
Можем побороться на руках, если хочешь, ты будешь удивлён.
We can arm wrestle whenever you want to, and you'll be surprised.
Линкольн, ты не будешь удивлен, что женщина, которая бросила своих детей, будет менее правдива относительно своих намерений.
Lincoln, you can't be surprised that a woman that would abandon her kids would be less than truthful about her intentions right now.
Ты будешь удивлён, сколько на свете всяких сволочей.
You'd be surprised how many jerks there are out there.
Ты будешь удивлён, что люди скажут любопытствующему незнакомцу.
You'd be surprised what people will say to an interested stranger.
- Ты будешь удивлён. Дай ему выйграть.
- You'd be surprised.
Ты будешь удивлён.
I'll shock you when you return.
Ты будешь очень удивлен, мой мальчик.
You're about to be very surprised, my boy.
Ты будешь очень даже удивлен, узнав какой благодарной
I think you'd be pretty surprised at just how grateful
Вообще-то, ты будешь удивлён.
Actually, you'd be surprised.
Я удивлен, думал ты будешь настойчивее.
I'm surprised you're not doing better.
Ты будешь приятно удивлен.
You might get a pleasant surprise.
Знаешь, ты будешь удивлён узнать, как часто кто-то пытается с ним торговаться.
You know, you'd be surprised how often someone's trying to Jew him on the price.
- Я думал, ты будешь хоть немного удивлен.
I thought you might be a bit surprised!
Ты будешь удивлён.
You'd be surprised.
Ты будешь удивлен тому. что можно найти.
You might be surprised at what you find.
ты будешь удивлена 41
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26