Ты будешь удивлена tradutor Inglês
65 parallel translation
Может быть ты будешь удивлена.
Maybe you'll be surprised.
Ты будешь удивлена, но это правда, сказанная мужчиной перед господом.
It may surprise you, but it's the truth.
Я тебе скажу одну вещь, ты будешь удивлена, но Леа не из тех девушек, что мне нравятся.
This might surprise you, but Lea's not my type!
- Ты будешь удивлена.
Oh, well, you'd surprised.
Ты будешь удивлена, если я скажу, что у тебя вообще нет бесмысленной ДНК?
Would you be surprised if I told you that you didn't have any junk DNA?
Ты будешь удивлена, как много нового я узнал, наблюдая за тобой.
You'll be amazed how much I've learned by watching you.
Ты будешь удивлена.
You'd be surprised.
Думаю, даже ты будешь удивлена.
I even think you'll be impressed.
Ты будешь удивлена, что поражает этих ребят.
You'd be surprised what gets back to these guys.
Ты будешь удивлена тем, как быстро я учусь.
Well, you'd be surprised at how fast I can learn.
Ты будешь удивлена, как просто на самом деле включить футбол совершенно незаметно.
You'd be surprised how easy it is to get the football on without it being noticed.
Ты будешь удивлена.
You're gonna be so surprised.
Ты будешь удивлена..
You'd be surprised.
Ты будешь удивлена, как такая мелочь как идеальные зубы могут тебя изменить... и людей вокруг тебя.
You'd be surprised how something As simple as perfect teeth can change you... And the people around you.
Ты будешь удивлена, чего может добиться Стэфан, когда захочет.
You'd be surprised what Stefan can accomplish when he puts his mind to it.
Да, ты будешь удивлена, но эта тема всплывает не так уж и часто.
Yeah, but you'd be surprised. It doesn't even come up that often.
Да, я думал, что ты будешь удивлена.
Yeah, I kinda thought you'd be surprised.
Ты будешь удивлена, сколько выжимаю я.
You'd be surprised how much I could bench.
Знаешь, ты будешь удивлена, чего можно достичь в этом мире, с помощью обычной вежливости.
You know, you'd be surprised what simple politeness can accomplish in this world.
Ты будешь удивлена тем, что нам нравится, и тем, что не нравится.
Surprised by those we found nice and not one we liked.
Что ж, думаю, ты будешь удивлена тем, что тебе неизвестно.
Well, I think you'd be surprised at the things that you don't know about me.
Ты будешь удивлена, узнав, что некоторых из них я знаю.
You'd be surprised what I know about some of the names on there.
Ты будешь удивлена, но я была такая, как ты, в своё время.
You will be surprised, but you remind me of myself at your age.
Ты будешь удивлена, узнав, что у них есть еще и другие таланты.
You'd be amazed at what other special talents they possess.
- Ты будешь удивлена что люди платят за свои частные коллекции.
You'd be surprised what people pay for their private collections.
- Ты будешь удивлена.
- Oh, you'd be surprised.
Ты будешь удивлена тем, на что способны люди.
You'd be surprised what people are capable of.
Ты будешь удивлена моей квартирой, Софи.
Hey, hey. You'd be surprised by my apartment, Sophie.
Ты будешь удивлена, как много сможешь сэкономить.
You'd be surprised how much you can save.
Ты будешь удивлена.
You'll be surprised.
Ты будешь удивлена, как много всех вовлечено в нефтяной бизнес.
You'd be surprised how many parties there are in the oil business.
Ты будешь удивлена, узнав, какое от этого удовлетворение.
You'd be surprised how good it feels.
Ты будешь удивлена, но Афганистаном можно прикрыть все.
You'd be surprised what you can Afghanistan.
Ты будешь удивлена куда только маршалы не заходят без ордера.
You'd be surprised where all a marshal can go without a warrant.
Что ж, ты будешь удивлена.
Well, you'd be surprised.
Ты будешь удивлена, если узнаешь как много 16 летних подростков думают так же.
You'd be surprised how many 16-year-olds feel that way.
Ты будешь удивлена тем, сколько тепла может дать одна свеча.
You'd be surprised how much heat one candle can give off.
Ты будешь удивлена тем, как легко можно забыть прошлое, Елена
You'd be surprised how easy it is to forget the past, Elena.
Думаю, ты будешь удивлена.
Well, I may surprise you.
Да, ты будешь удивлена, сколько студенток дают в жопу.
Yeah, you'd be surprised how many coeds want it up the butt.
Ты будешь удивлена тем, на что способна пойти частная охранная компания за приличную плату.
You'd be amazed what a private security corporation will do for the right price.
Дениз, ты будешь приятно удивлена!
Denise, you're in for a real surprise.
Перезвони ей, ты будешь весьма удивлена.
Call her, you'll be surprised.
Ты будешь приятно удивлена, узнав, что нам починили канализацию. при условии, что проверка камерой, которую они должны были сделать, выявила причины как бы там ни было, этот жуткий дерьмовоз навсегда исчез из нашей жизни.
You'll be thrilled to know we're back on mains drainage, subject to a camera test they have to do in the pipes to see if any roots are coming through, but the dreaded honey wagon has been safely dispatched and out of our lives.
- Ты будешь приятно удивлена.
- You'd be surprised.
Ты будешь очень удивлена.
You're gonna be so impressed.
Возможно, ты будешь удивлена
I see it in your eyes, honey.
Я не буду удивлена, а ты будешь.
I won't be surprised, but you will be.
САЙМОН. Ты будешь приятно удивлена, я уже подготовил кроватку, на очереди пеленальный столик...
You'll be happy to know that I've set the cot up and the change table's next.
Если ты думаешь, что я позволю тебе игнорировать закон из-за наших отношений, ты будешь сильно удивлена.
If you think I'm gonna let you run roughshod over the law Because of our relationship, you're in for a big surprise.
Ты точно будешь удивлена!
You will definitely be surprised.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь смеяться 54
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26