Ты всегда tradutor Inglês
16,485 parallel translation
Ты всегда думала только о себе.
All you ever care about is yourself.
Ты всегда взрывала.
You always blow it up.
Ты всегда смотрела на него, и лишь потом на меня!
You have always looked at him first, then me!
Ты всегда был слишком чувствителен.
You have always been too sensitive.
Ты всегда так храбра, но думаю, так же должна быть и осторожна.
You are so brave always, but I think you should also be careful.
Ты же знаешь, что ты всегда для меня на первом месте.
You know you always come first with me.
Хави, Хави, ты всегда умничал не по делу.
Javi, Javi, you were always too smart for your own good.
Ты всегда такая серьезная.
You've always been serious.
Я хочу, чтобы ты знала, ты всегда найдёшь поддержку здесь, в 51-ой.
I want you to know you will always have support here at 51.
Клэр, я знаю, почему ты всегда так волнуешься.
Claire, I know why you're always worried.
Ты всегда был обидчивым.
You always were a touchy boy.
Ты всегда только о себе и думаешь.
All you ever think about is yourself.
Сколько я тебя знаю, ты всегда была одержима тем, чтобы заполучить бойфренда.
For as long as we've known each other, you've been obsessed with having a boyfriend.
Как ты всегда угадываешь сколько нужно добавить рутбира?
Somehow you just always know how to put in the right amount of root beer.
Ты всегда будешь моей единственной малышкой.
You will always be my original baby girl.
Ты всегда ешь виноград в продуктовом.
You're always eating grapes at the grocery store.
Если ты видишь малыша, ты всегда играешь с ними в "ку-ку".
We have never passed a baby that you didn't play peek-a-boo with.
Ты всегда права.
You're always right.
Ты всегда думала усыновить ребёнка.
Well, you always wanted to adopt.
Ты всегда знал, что нахождение его рядом с тобой убьет тебя в один день.
You always knew having him in your orbit might get you killed someday.
После случившегося ты всегда говоришь себе, что была важная причина.
After the fact, you always... tell yourself there was a good reason.
Ты всегда винишь не того, кого надо.
You always blame the wrong person.
Ты всегда ненавидел Анну.
You always hated Anna.
Ты всегда была слишком хороша для Стивена.
You were always too good for Steven.
Ты всегда такая обаятельная?
You always this charming?
А ты всегда такой дотошный?
You always this inquisitive?
Почему ты всегда всё выплёскиваешь на меня?
Why do you always take things out on me?
Это ты всегда хотел уйти с в сиянии славы.
You're the one who's always wanted to go out blaze of glory style.
Ты всегда хотела быть библиотекаршей?
Did you always know that you wanted to be a librarian?
Правда в том, что я всегда думал, что если мне действительно понадобится твоя помощь в том, что для меня важно, ты по-дружески выручишь меня.
Truth is I always figured if I actually really needed you for something, which I do, that you would come through for me like a friend.
Ты же всегда рассказываешь, как он обожает водить.
You always talk about how much he loves driving.
Моя дорогая племянница ты ведь знаешь, я всегда старался быть отцом для тебя.
My dear niece..... you know I have always tried to be a father to you.
И всегда будешь ты, но я не могу сидеть сложа руки, в ожидании, что ты мне улыбнешься.
Will always be you, but I cannot sit idly and wait for you to smile at me.
Ты так боялся, и все же, я всегда был рядом, чтобы поймать тебя.
You were so scared, and yet I was always there to catch you.
Так ты не всегда был таким?
So you haven't always been?
Когда ты на пенсии, то не всегда чувствуешь себя полезным.
Now, being retired, you don't always feel useful anymore.
И даже если папочка и я не всегда настолько толерантны, насколько должны, мы... мы хотим, чтобы ты была лучше нас.
Even though Daddy and I aren't always as open-minded as we should be, we - - we want you to be better than us.
Ж : Ты и я - всегда вместе.
It's always been you and I.
Как ты знаешь, я всегда на твоей стороне...
As you know, I have your best interest at heart...
Ты у нас вегетарианка, и Прайд всегда вкладывает душу, когда готовит, так что это так волнующе.
You're our team vegan, and Pride has never made anything without a heartbeat in it, so, uh, so exciting.
Ты выглядишь прекрасно, как всегда.
You look lovely as always.
Мам, я знаю, ты не всегда одобряла мои поступки, так что прости меня.
Mom, I know you didn't always approve of me taking things as far as I did,
Наверное, я всегда считал, что ты не такой уж ботаник, как все остальные.
I guess I just always thought you were a little less squinty than the other squints.
Ты всё всегда сводишь к еде?
It always comes down to food with you, doesn't it?
Мы всегда будем тебя ждать, ты же знаешь?
We'll always be here for you, ok?
Ну ты же всегда спрашиваешь моего совета, когда покупаешь туфли.
Hey, you always ask my opinion when we go shoe shopping.
Ты знаешь, что я всегда говорю.
Well, you know what I always say.
- Чтобы ты мог знать, как я всегда гордился тобой.
- So you could know... how I've always been proud of you.
Ты столкнул маму с лестницы, потому что взбесился, как и всегда.
You pushed Mom down the stairs because you snapped, just like you always do.
Ты всегда хотела стать врачом?
Your ears look okay. Always know you wanted to be a doctor?
Я всегда приду, если ты позовёшь.
I'd always come if you called.