Ты всегда говоришь tradutor Inglês
588 parallel translation
Ты всегда говоришь о Кэндзи.
You always talk about Kenji.
Ты всегда говоришь так много?
You always make people talk this much?
Мама, ты всегда говоришь так, когда я что-то выбираю сама.
Mother, you always say that when I choose something!
- Ты всегда говоришь "ты" или "ее" или "она".
- You always say "you" or "her" or "she."
Ты всегда говоришь и поступаешь правильно, а потом выходит плохо.
Even though you always say and do the right thing, it turns out wrong.
Ты всегда говоришь много о любви.
You always talk a lot about love.
Ты всегда говоришь, что тебе холодно, а сама все время ходишь раздетая!
You always say you're cold, but then you don't put enough clothes on
Ты всегда говоришь, что кругом всего полно.
You always say there's everything everywhere.
А ты всегда говоришь правду, Роберт?
Do you always tell the truth, Robert?
Ты всегда говоришь одно и тоже!
You're always saying the same thing!
Ты всегда говоришь это.
You always say that.
Бретт, что бы он ни сказал, ты всегда говоришь "точно".
Whenever he says anything, you say "right," Brett.
- Ты всегда говоришь, что нет смысла пытаться.
- You always say there's no point in trying.
"... но как ты всегда говоришь, что бы я делал без тебя? "
"... but as you so often say, what would I do without you? "
Ты всегда говоришь что тебе не хочется.
You always say you just don't feel like it.
Ты всегда говоришь так, будто...
You're always talking like if...
Вилли! Почему ты всегда говоришь мне, что делать?
Hey, Willie, why are you always telling me what to do?
- Почему ты всегда говоришь про наркотики и нигеров... и гомиках, и евреях?
Why are you always talkin about the drugs and niggers... and homos and Jews?
Но, эй, свобода это важная вещь, Как ты всегда говоришь, Барри.
But, hey, freedom's an important thing, just like you always say, Bar.
Почему ты всегда говоришь только о себе?
Why do we always talk about how you get treated?
Ты всегда говоришь, что зайдёшь попозже!
You always say later!
Но ты же не всегда говоришь, когда вернешь мою рубашку.
Well, didn't you always say you'd give me the shirt off your back?
Ты всегда так говоришь, но это же невозможно.
It doesn't make sense!
Ты всегда так говоришь.
You always say that.
Ты говоришь, что я всегда все хочу видеть ясно.
You say that I'd like to see things clearly.
Ты всегда так говоришь.
Kozo, I've heard this one before.
Ты всегда так говоришь... "Малышка Кайся."
You always say that... "Little Kajsa."
Ты всегда так говоришь, когда я тебя спрашиваю.
You always say that when I'm asking.
- Ты всегда так говоришь.
You always say that.
Ты всегда так говоришь, и я допускаю, что шанс очень заманчивый.
That's what you say every time, and I admit it's a very attractive prospect.
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
I don't always understand what you're thinking of when you talk like this.
Ох, действительно, Кассандра, ты же сама об этом всегда говоришь!
Oh really, Cassandra, you're always going on and on about it yourself!
Ты всегда так говоришь.
You're always telling me that.
Ты говоришь только сама и всегда о своих проблемах с этим зубодробителем.
Come to think of it, I cannot. You're always doing the talking and it's always about your troubles with that tooth jockey.
Ты всегда говоришь - все в порядке.
Why are you saying you're well?
- Ты всегда так говоришь!
- You always say that!
Не злись, я ведь всегда делаю все, как ты говоришь.
Don't complain because I always do what you want.
- Ты всегда так говоришь
You keep saying the same thing.
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
My mother always said : "Victor you speak too much. It will be the lost of you"
Ты говоришь, как женщина, а мужчины всегда их себе создают. - Скажи.
It's funny that we... should come to this.
Ты всегда с трудом говоришь это.
You hardly ever say it.
Ты всегда это говоришь.
That's what you always say.
- Ты всегда так говоришь.
- You always say that.
Ты, как всегда, говоришь разумные вещи, мой дорогой Марко.
( SIGHING ) Oh, you speak sense as always, dear Marco.
Ты всегда только и говоришь, "Скажи своему профсоюзному представителю"
All you ever do is say, "Tell my union rep."
Ну ты всегда в ответственный момент говоришь "бли-и-н!"
You always say, "shee-it" at a certain moment.
Учитель, почему Ты всегда притчами народу говоришь?
Master, why do You speak in parables whenever a crowd is near?
- Ты всегда так говоришь.
- That's all you ever say.
[Кроу] Ты всегда это говоришь, Фрост.
You always say that, Frost.
Ты всегда это говоришь. Я вернусь в сентябре, и ты его не починишь.
I'll come back in September and it still won't be fixed.
Ты всегда только так и говоришь :
That's all you ever say about him.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
говоришь 1747
говоришь по 55
ты всегда думаешь 28
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
говоришь 1747
говоришь по 55
говоришь так 54
говоришь мне 21
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
говоришь мне 21
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67