Ты всегда знал tradutor Inglês
329 parallel translation
Ты всегда знал, что я жульничала, не так ли?
You always knew that I cheated, didn't you?
Выходит, ты всегда знал, что / это за заведение!
You knew what kind of place this was all the time.
О, боже, Томпсон ты всегда знал что это случится.
Oh, boy, Thompson, you always knew this could happen.
Через несколько дней кажется, что ты плывешь вечность и ты всегда знал всех своих спутников по круизу
After a few days, you feel as if you'd been sailing forever You feel you've always known your fellow voyagers
Ты всегда знал, что хочешь быть художником?
So did you always know you wanted to be an artist?
Ты мой сын, и ты всегда знал, что я думаю.
You're my son and you have always known my mind.
В твоем сердце ты всегда знал, что должно произойти здесь.
In your heart, you always knew what had to happen here.
Ты всегда знал, как польстить девушке.
You always know how to flatter a girl.
Чтобы ты всегда знал, что мы начинаем вовремя.
So you can make sure we always get started on time.
Правда, ты всегда знал как себя вести в ситуациях подобного рода.
Really, you... you've always been smart about that stuff.
Ты всегда знал истину.
You already know the truth.
Я думаю, я надеюсь, что ты всегда знал об этом.
I guess I hoped that you always knew.
Знаешь, Франсуаза, мне кажется, я всегда знал, что ты вернешься.
You know, Françoise, I now feel as if I always knew that you would return.
Тейтам, я всегда знал, что ты - подлец.
Tatum, I always knew you were a louse.
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
I knew it. I knew all along that you could do nothing
Я знал, что ты меня найдёшь, всегда знал.
Always was good to you, and you were certain to finding me somewhere around here I reckon.
Я всегда знал, что ты настоящий ублюдок, но я не думал, что все вот так закончится... из-за женщины.
I always knew you were a damn bastard, but I never thought you'd end up like this... for a woman.
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько отупеешь!
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
- Я хочу, чтобы ты знал, что я всегда шла...
- I want you to know that I've always went...
Я знал, что ты мне всегда нравилась, но когда я не смог тебя отыскать
I knew I was fond of you, but when I couldn't find you
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
But then, I suppose you know that, don't you?
Я всегда знал, что ты наедешь на меня, рано или поздно
I've always known that you came after me... that she was mine first.
Ты всегда это знал.
You've always known it.
Ты знал это всегда, но ты сопротивлялся знанию.
You've known it for years, though you've fought against the knowledge.
Я всегда знал, что ты любишь путешествовать, Чудила.
I always knew you'd be going places, Screwball.
Спасибо, Джордж Ты всегда был занят делом... и сердцам знал наши правила
Thank you, George. You always was brisk for business... - and knowed the rules by heart.
Я всегда знал, что ты сделаешь мир лучше.
I always knew you'd make the world better.
Я думаю, если тебя это немного утешит... Я хочу, чтобы ты знал... что... я всегда любила тебя, Мишель.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Фрэнк, я хочу, чтобы ты знал. Мы всегда рядом.
- We're here for you.
Ты меня знаешь, я не великий мастер по части разговоров но я хочу чтобы ты знал : я всегда гордился тем, что был твоим другом.
Look, you know me, I'm not very good at this but I just wanted you to know I've always been proud to be your friend.
Я знал, что ты всегда прав, Вуди.
I knew you were right all along, Woody.
Ты смог, я всегда знал это!
You did it. I always knew you would.
Я всегда знал, что ты искусный боец.
You do that again, you'll have no arms.
Знаешь, я всегда знал, что ты на многое способен.
You see, I always knew you had the talents.
Я всегда знал, что ты хочешь повышения, Боб.
I always knew you wanted a promotion, Bob.
Пожалуй я всегда знал что не смогу долго удержать такой приз как ты.
You know, I guess I always knew that I could never hold on to a prize like you forever.
В своих снах ты всегда это знал.
In your dreams, you've always known that.
Не важно, что происходит сейчас, я хочу, чтобы ты знал, что что наша дружба была всегда важна для меня.
Whatever happens, our friendship was what meant the most to me. Remember Hagbard celine,
Я просто хочу, чтобы ты знал - я всегда рядом, если тебе когда-нибудь станет одиноко или просто захочется поговорить.
Well, I just want you to know that I am around for you if you ever get lonely or you just need to talk.
Я всегда знал, где дом, ты освещала мой путь.
I could always steer for home when you were my home.
Марк всегда сидел там, если бы ты знал, как я тоскую без него Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв Пойдем куда-нибудь в другое место, хорошо?
mark always sat there if you knew how i miss him funny you know, to love someone who's dead let's go somewhere else ok?
Нет, я всегда знал, что ты... — Что?
- No, I knew you would. - What?
Ты всегда знал.
You always knew.
Я всегда знал, что ты не та, за кого себя выдаешь.
I always knew you were a wrong number.
Я всегда знал, что ты - девушка с классом.
I always knew you were a classy girl.
Я всегда знал, что ты хранишь от меня секреты, Кларк.
I always knew you were keeping secrets from me, Clark.
Я всегда знал, что ты крут, но обмануть развед-дроида, спрятавшись за труп другого супера...
I always knew you were tough, but tricking the probe by hiding under the bones of another super?
Я всегда знал, что ты слабак.
I always knew you were weak.
И я всегда знал, что ты станешь хорошим человеком.
And I always thought you had it in you to do well.
Я всегда знал, ты когда-нибудь уедешь отсюда.
I always knew you'd leave here someday.
ты всегда знала 37
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
всегда знал 71
всегда знала 24
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
всегда знал 71
всегда знала 24
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16