Ты даже не заметишь tradutor Inglês
106 parallel translation
Все будет кончено, ты даже не заметишь.
- It'll all be done before you know it. - No.
Несколько долларов в неделю, ты даже не заметишь.
Few dollars a week, you won't even feel it.
Ты даже не заметишь.
You won't even notice it.
Ты даже не заметишь, что Ног с нами. Это будет классное путешествие, увидишь.
You won't even know Nog's along.
Ты даже не заметишь.
You won't even be aware.
Ты даже не заметишь, что я здесь живу.
You won't even know I'm here.
Не волнуйся, я вернусь, ты даже не заметишь.
Don't worry. I'll be back before you know it.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
He's coming. I won't see it coming.
Ты даже не заметишь, что он здесь.
You won't even know he's here.
Ты даже не заметишь, что я там.
Anyway, you won't even know I'm there.
Ты даже не заметишь, что их у тебя не было.
You won't even have a chance to miss it
Ты даже не заметишь, что я ушел.
You'll hardly notice I'm gone.
Этот свет тут... если я выключу его и не буду улыбаться, ты даже не заметишь меня...
This light over here if I turn it off and I don't smile, you're not gonna notice...
Да ладно, ты даже не заметишь.
Don't worry. I'm great at being sneaky.
Я починю, и ты даже не заметишь.
I can fix that, you'll never notice.
Ты даже не заметишь.
You won't even know I'm here.
Ты даже не заметишь, что я здесь.
You won't even know I'm here.
- Ты даже не заметишь...
- You wouldn't even know...
Ты даже не заметишь, что я рядом.
You won't even know I'm here.
Ты даже не заметишь.
We'll be up there before you know it.
Любовь. И... ты даже не заметишь, что это происходит, но изменишься.
And, you know, you didn't even notice it while it was happening, but you're different in essence.
что ты даже не заметишь.
Even if insects struggle, the difference between you and them is so great that you don't exactly give a damn.
Бьюсь об заклад, ты даже не заметишь моего отсутствия.
I bet you won't even notice I'm gone.
Ты даже не заметишь, что он там.
You won't even notice that he's there.
Если повезет и если ему помогут, твой отец сможет разобраться в себе и ты даже не заметишь как вы снова будете вместе.
With a luck and a lot of help, your dad should be able to sort himself out and you'll be back with him before you know it.
Что ты даже не заметишь сломанную ногу.
You won't even know your leg's broken.
Ты даже не заметишь, что я там.
You won't even know I'm there.
Она вылетит из дверей так быстро, что ты даже не заметишь.
She will blow out those doors so fast you won't see her shadow.
Ты даже не заметишь разницы!
You won't even know the difference!
Ты даже не заметишь.
- You'll never know.
Я знаю, как старшеклассницы относятся к младшим, и если я завтра в школе поздороваюсь с тобой, ты меня даже не заметишь.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Убью и ты даже ничего не заметишь.
When I strike, they won't know what hit them.
Если ты не сконцентрируешься, они обворуют и ты этого не заметишь даже.
You have to concentrate, otherwise someone could rob you and you wouldn't notice.
Ты этого даже не заметишь.
Not going to notice.
Ты даже не заметишь, что я здесь.
I'd rather check into a shelter.
Ты меня даже не заметишь.
You won't notice me.
Ты даже не заметишь, как они пролетят.
We'll be out before you notice.
Ты его даже не заметишь.
You wouldn't even notice it.
Ты меня даже не заметишь.
You won't even notice me.
Ты даже ничего не заметишь.
You won't feel a thing.
Но даже если капитан ошибся на 1 %, и ты пройдешь 500 км под звездами, ты и не заметишь, как пройдешь мимо Лангу.
But even if the captain is 1 per cent in error, and you march 300 miles by the stars, you'd miss Langu, and you wouldn't know it was there to miss.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
He's coming. And I won't see it coming.
И ты не заметишь, как мы уйдем, и тебе не нужно будет даже просить нас об этом.
We'll go quietly like a silent fart, without you asking us to.
Ты не заметишь чудо даже если оно постучится тебе в задницу.
You wouldn't recognize a miracle if it bit you in your ass.
Ты даже ничего не заметишь!
This is crazy.
Ты не заметишь ее, даже если она будет стоять прямо перед тобой.
You will not perceive her even if she stands before you.
Ты этого даже не заметишь.
You won't even notice.
Ты даже не заметишь, что я рядом.
You won't know I'm there.
Ты его даже не заметишь.
You won't even notice it.
Чувствую, что с моей сединой, ты меня здесь даже не заметишь.
I feel like with my hair you can't even see me in here.
Ты даже ничего не заметишь!
You won't even notice.
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не знал 17