Ты забыла tradutor Inglês
2,230 parallel translation
О, ты забыла?
Oh, you forgot, huh?
Возможно, ты забыла про семью за которую ты выходишь замуж.
Maybe you've forgotten the family you're marrying into.
Ты забыла, да?
You forgot, didn't you?
Разве ты забыла, каково это?
Don't you remember what that's like? No.
Ты забыла сообщить "ярмарке тщеславия", что переехала.
You forgot to tell vanity fair. That you moved.
Ты забыла сумочку.
Um, you forgot your purse.
Ты забыла синюю сумку?
You forgot the blue bag?
Ты забыла, что я ребенка одного оставил?
Did you miss the part where my baby got left alone?
Ты забыла сказать, чтобы не клали салями?
Ha ha! Did you remember to say no salami?
Ты забыла уроки истории?
Have you forgotten your history lessons?
Ты забыла мы не спим там?
Did you forget we don't sleep in there?
Что еще ты забыла упомянуть?
Is there anything else you forgot to mention?
Ты забыла свой купальник.
You forgot your suit.
И ты забыла сумочку на стуле.
And you left your purse on your chair.
Ты забыла? Они сюда не приезжают.
They don't come here, remember?
Минди, ты забыла пашмину.
♪ make everybody hot Mindy, you left your pashmina.
Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум".
Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song.
Да, было здорово, до того момента, где ты забыла появиться.
Yeah, it was great, until the part where you forgot to show up.
- Что ты забыла на этот раз?
- What did you forget this time?
Ты забыла про прямой эфир?
You know that it's a live broadcast, right?
Ты не забыла кто я, за кого ты выходишь замуж?
Have you forgotten who I am, who you're marrying?
Ты ничего не забыла?
Did you forget something?
Что ты начал вдруг о Томере? Я, вообще, забыла, что мы были вместе.
Why'd you bring Tomer up all of a sudden?
Ты свою кепку забыла, и я решил повести себя сногсшибательно и принести ее тебе.
Ah, you forgot your hat, and I thought I'd be amazing and bring it down to you.
Мам, я совсем забыла о своем костюме для репетиции. - Ты его закончила?
Mom, I completely forgot about my costume for rehearsal.
Эй, мама, ты кое-что забыла.
Hey, mom, you forgot something.
Ты что забыла историю о ребенке?
Uh, did you miss the part in the story about the baby?
- Я забыла, какой ты весельчак.
I'd forgotten you were a comedian.
Ты, наверно, забыла.
You've probably forgotten.
Неужели ты совсем забыла меня?
Have you forgotten about me already?
Ты так завралась, что забыла, что у нас с тобой одна и та же мама.
You and your twisted lies. You forget I have the same mother. I can worry too.
Ты разве забыла?
Did you forget that?
Ты забыла.
You forgot this
Что ты тут забыла?
What the hell are you doing here?
Я забыла, что ты знаешь все об этом месте.
Right, I forgot. You know everything about this place.
Гарольд... Неужели ты подумал, что я забыла отключить телефон?
Harold... did you think I'd forget to disconnect the phones?
Ты ничего не забыла?
Aren't you forgetting something?
Я забыла спросить, почему ты не принял новый шелковый шарф, который я купила для тебя на прошлой неделе?
I forgot to ask... Why didn't you accept the new silk scarf I bought for you last week?
Я уже и забыла, какой ты зануда.
I'd forgotten what a pain in the arse you can be.
Я и забыла, что ты здесь.
I forgot you were here.
Дорогая, ты не забыла купить капусту для...
Hey, honey, did you remember to get the kale for the- -
Ты не забыла?
And the stuff I asked you to bring?
И если ты вдруг забыла, то я помню, что твой доктор мне говорил миллион раз, что сон один из важнейших, если не самый важный...
And in case you've forgotten what I know, your doctor has told you a million times... sleep is one of the most, if not the most important...
Я забыла, ты ж на инженера учился.
I'd forgotten you were an engineering major.
Я знаю, но разве не было у тебя такого, чтобы ты сказал Лили что-то дурацкое, и хотел бы, чтоб она это забыла?
I know, but haven't you ever said something dumb to lily that you wish she would just forget?
Ты никого не забыла?
Aren't you forgetting someone?
Ты знаешь, я люблю Уилла, но думаю, ты проводишь так много времени работая над тем, чтобы быть его девушкой, что забыла о причине, по которой он так тебя любит - ты личность и без него.
You know I love Will, but I think you've spent so much time working on being his girl that you forgot that the reason he's so into you is because of all the things you are besides that.
. Ты наверно забыла что я гей.
Thought you kind of understood I'm gay.
Ты приехала, чтобы навестить заболевшую тетю, но в аэропорту поняла, что забыла свой паспорт, поэтому я дал тебе свой пропуск.
You're on your way to visit a sick aunt. But we'd forgotten your passport, so you were allowed to travel with my clearance.
Чарльз, я и забыла, какой ты милый.
Oh, Charles, I forgot how sweet you are.
Ты уже забыла Филиппа.
You've forgotten Phillip already.
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты засранец 79
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замечательный 66
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты забыл сказать 17
ты засранец 79