English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты никогда не говорил

Ты никогда не говорил tradutor Inglês

550 parallel translation
Ты никогда не говорил мне.
You've never told me.
- Но ты никогда не говорил мне, что женат.
- But you never told me you're married.
Ты никогда не говорил откуда у тебя деньги.
You never told me where the money comes from.
Ты никогда не говорил так прежде, Темпл.
You never said that to me before, Temple.
Запомни... ты никогда не говорил с Махбубом Али и вообще никогда не видел... никакого торговца лошадьми... а также никогда не видел полковника Крайтона.
Remember... you've never seen or spoken to a certain Mahbub Ali... who sells horses... to one Colonel Creighton, whom also you've never seen.
Ты никогда не говорил мне.
You never told me.
Почему ты никогда не говорил, что у тебя есть тайная комната, куда ты никого не можешь впустить?
Why did you never mention, that you had a secret room, so nice that we could not be invited.
- Да. - Ты никогда не говорил, как...
You didn't say anything before
Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и....
Well, you've never said you were married and I was thinking if you were already married, then that's why...
Мы знаем друг друга так долго... но ты никогда не говорил мне, кто она.
We've known each other for so long but you've never told me who she is.
Майкл, ты никогда не говорил, что знаешь Джонни Фонтейна.
You never said you knew Johnny Fontane!
- Ты никогда не говорил.
You never told me.
Раньше ты никогда не говорил мне такого.
You never said anything like that to me before.
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
Your mother told me that you never told her about it.
И ты никогда не говорил это прилюдно?
Yo do not in in public.
Ты никогда не говорил об этом.
You never told me this.
Ты никогда не говорил, что у тебя есть сын, Мас.
- You never told me you had a son.
Значит, ты никогда не говорил ей правды?
Then you never told her the truth?
Ты никогда не говорил мне, что тебе не нравиться дома.
You never said a word about not liking living at home.
Ты никогда не говорил, что она красавица.
You never mentioned she was beautiful.
Ты никогда не говорил, что хочешь вступить в Звездный Флот.
You never said you wanted to join Starfleet before.
Ты никогда не говорил "спасибо".
You've never said thank you.
Ты никогда так не говорил.
But you've never talked to me like this before.
Ты мне никогда не говорил об этой квартире.
You never told me about this crib.
Ты никогда мне об этом не говорил. никогда
You never said that to me, ever.
- Ты мне никогда этого не говорил. - Правда?
You've never told me this.
Ты говорил, что будущее никогда не наступит. Пойдем?
You were saying the future may never come
Я тебе никогда не говорил, что ты скис.
Anyway, you get nothing for nothing
Ты никогда ничего мне не говорил.
You always keep me in the dark.
Лия, ты знаешь я никогда не говорил тебе, что делать.
Leah, you know i've never tried to tell you what to do.
Скажи мне ещё одну вещь : ты никогда не ходил на катехизис и не говорил с другими священниками?
And tell me something : you were never in a catechism class nor talked to another priest?
Ты мне никогда о нем не говорил.
You've never told me about him.
- Ты никогда об этом не говорил?
You never mentioned divorce?
В последний раз! Я же говорил, чтобы ты никогда этого не делал
Don't blow whistle
Я никогда никому не говорил, как... ты спас свою шкуру.
I-I never told anybody how, uh... you saved your skin.
Я тебе уже говорил, я никогда не встречал такую женщину, как ты.
as wonderful as you. I thought you knew.
Почему ты раньше никогда не говорил мне этого, а?
How come you never told me this before, huh?
– Я никому не принадлежу. – Я никогда не говорил, что ты мне принадлежишь, Рэйчел.
- Nobody owns me. - I never said I owned you, Rachel.
- Ты не говорил об этом! - Я никогда не видел это!
- You never bloody tell us!
Когда ты прав, то ты прав, но никогда не говори : Я же тебе говорил.
When you're right, you're right, but you never say, "I told you so."
Ты же всегда говорил, что никогда не мог отличить нас, так...
You always said you could never tellus apart, so...
Ты никогда ничего не говорил о банковском деле.
You never said anything about the banking.
Ты говорил, что они никогда не смогут разделить нас.
You said they'd never split us apart.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
I never thanked you for saving my life.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother.
Я никогда не говорил тебе, потому что знал, что ты не поймёшь.
I never told you because I knew you wouldn't understand.
Ты сам говорил : "Никогда не принимай первое предложение", так что эти оценки - просто начальная точка для дальнейших переговоров.
And I know how you say never accept a first offer... so I figure these grades are just a jumping off point to start negotiations.
Ты что, никогда этого не говорил?
What, you never said it?
Мне послышалось, или ты говорил, что никогда не продавал бракованных товаров?
I thought you said you never sold substandard merchandise?
Ты никогда об этом не говорил.
- You never told me that.
И ты никогда не говорил им, зачем он лазал туда?
You never told them why he was there?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]