English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты точно не хочешь

Ты точно не хочешь tradutor Inglês

198 parallel translation
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
Sure you won't put the feedbag on with us?
Ты точно не хочешь?
You really don't want any? - No!
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
Are you sure you won't change your mind and come with us, Ann?
Кэнди, ты точно не хочешь фруктов?
Candy, are you sure you wouldn't like some fruit?
- Ты точно не хочешь, чтоб мы поехали с тобой дальше?
- Are you sure you don't want us to come?
- Ты точно не хочешь видеть мать?
- Everything ready, Mar?
Ты точно не хочешь со мной поехать?
Sure you don't wanna come with me?
Ты точно не хочешь вписаться?
You sure you don't want in on this?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку?
- Wouldn't you rather go to Jamaica?
Ты точно не хочешь выпить?
You don't want a drink?
Ты точно не хочешь поехать со мной?
Sure you won't come with me?
Ты точно не хочешь спать у меня?
Sure you don't want to sleep at my place?
Ты точно не хочешь покувыркаться?
You sure you don't want to join us?
– Ты точно не хочешь пойти?
- You sure you don't wanna go?
Ты точно не хочешь попробовать?
Sure you don't want one.
Ты точно не хочешь поехать ко мне?
Sure you won't change your mind and come home with me?
Ты точно не хочешь с нами?
Sure you don't want to crash?
Ты точно не хочешь полететь с нами, Стэн?
Are you sure you don't want to come with us, Stan?
Ты точно не хочешь пойти с нами?
Are you sure you won't join us?
Ты точно не хочешь писать, да?
You don't have to pee, do you?
Ты точно не хочешь шоколадку?
Sure you don't want one?
Ты точно не хочешь проверить багажник?
- Let's check the trunk.
Ты точно не хочешь кофе?
Yeah. Still don't want a coffee?
Ты точно не хочешь кофе?
Still don't want a coffee?
- Ты точно не хочешь этого сделать?
- No, I'm fine.
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
Sure you don't wanna tell me your name?
- Ты точно не хочешь откушать?
- You sure you won't eat?
Ты точно не хочешь пойти пешком?
You sure we can't walk?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
Sure you don't want to take Doug?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
Sure you don't want to get out of here?
Ты точно не хочешь подать на него жалобу?
Sure you don't want to lodge a complaint against him?
Ты точно не хочешь, чтобы я...
You sure you don't want me to?
- Ты точно не хочешь зайти?
- Sure you don't want to come in?
Ты точно не хочешь остаться на обед?
You don't want to stay for lunch?
Ты точно не хочешь вернуться со мной?
Are you sure you don't want to come back with me?
Так ты точно не хочешь пива или чего-нибудь?
So you're sure i can't get you a beer or something?
Ты точно не хочешь, чтобы я посмотрел, как надо водить?
Sure you don't want me to watch you for a while?
Ты точно не хочешь чайник?
Sure you don't want the teapot?
Ты точно не хочешь?
Are you sure you don't wanna have some?
Ты точно не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Sure you don't want me to come with you?
Ты точно не хочешь, чтобы я позвонила в скорую или в магазин чемоданов?
You sure you don't want me to call an ambulance - - or a tumi store?
Мам, ты точно не хочешь это обдумать?
Mom, are you sure you don't wanna think this through?
Ты хочешь сказать, она была на смотринах, не зная об этом? Точно
So Akiko met her prospective husband without even knowing it?
Ну что ж, пока, если ты точно больше ничего не хочешь.
Well, goodbye, if you're sure you won't have any more.
- Ты точно не хочешь пойти туда?
- Come, both of them.
- Ты точно ничего не хочешь?
- Sure you don't want anything?
Ты точно знаешь, о чём ты не хочешь говорить,... но не знаешь, о чём бы ты хотел поговорить. О чём ты хочешь поговорить?
You know what you don't want to talk about... but you don't know what you want to talk about What do you want to talk about?
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
What is it exactly that you want, Darla?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
Do you really wanna wait till there is?
Если ты чего-то хочешь от него, тебе нужно играть по его правилам, потому что он уж точно, чёрт возьми, не станет играть по твоим.
If you want something out of him, you've got to play his game,'cause he sure as hell isn't going to play yours.
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
If I stepped away for a minute you sure there's nothing you'd wanna tell your daddy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]