Ты что не знаешь tradutor Inglês
10,780 parallel translation
Ну, я не могу сейчас думать об этом, потому что, как ты хорошо знаешь, я взял самоотвод.
Well, I can't really think about any of that because as you damn well know, I've recused myself.
Знаешь, я хотела убедиться, что между нами нет обид, что ты не пытаешься накручивать остальных ребят.
You know, just making sure lines aren't blurred, that you're not maybe helping the guys be pissed off.
И ты знаешь, что без Восточного округа не обойтись.
And you know Eastern's gonna have to be involved now.
Понятия не имею, потому что, как ты уже знаешь, я взял самоотвод.
I have no idea, because as you damn well know, I've recused myself.
Ты же знаешь, что никогда не нужно слушать мой бред об этом с 9 : 30 до 16 : 00.
You know never to listen to me about shit like that between 9 : 30 and 4 : 00.
Знаешь, когда люди спрашивают, что ты думаешь, не обязательно говорить правду.
[footsteps depart] You know, when people ask you what you think, you don't really have to tell them.
Я не думаю, что ты знаешь что-нибудь об этом.
I don't suppose you know anything about this.
Что еще ты знаешь из того, чего никогда не учила?
So what else do you know that no one ever taught you?
Откуда ты знаешь, что они за ней?
How do you know they're after her?
Ты же знаешь, что я не нравлюсь Алеку.
You know Alec doesn't like me, right?
И что я тебя совсем не люблю и не уважаю, потому что он хотел это слышать, и сплю с тобой просто для того, чтобы ты был, знаешь...
And that I didn't like you or respect you, which is what he needed to hear, and that I would have sex with you to keep you, you know...
Я и не знала, что ты так хорошо знаешь, как справляться с детишками.
I didn't realize you knew so much about babies.
Ты не до конца понимаешь, но знаешь, что это правда.
You can't fathom it quite, but you know it's true.
Ты не знаешь, что несёшь. Куинн обожает меня.
You don't know what you're talking about.
Надеюсь, ты знаешь, как разобраться с этим парнем, поскольку я думаю... что "не все дома" - довольно точное определение.
I hope you know how to deal with this guy, because I'm thinking... Crazy town was a pretty spot-on assessment.
И просто потому, что ты не помнишь или не знаешь наверняка, убил ты ту девушку или нет, также не значит, что ты это сделал.
And just because you don't remember or know for sure whether you killed that girl or not, that doesn't mean you did it either.
Чёрт возьми, ты отлично знаешь, что в мои намерения не входило их заточение в лагере, у меня не было другого варианта.
You know damn well it was never my intention to get them thrown into a gulag, but I had no other option.
Откуда ты знаешь, что Рэдстоун не выдерживает орбитальный полёт?
How did you know the Redstone couldn't support orbital flight?
Знаешь, Дороти, несмотря на то, что ты можешь обо мне думать, я против тебя ничего не имею.
You know, Dorothy... Despite what you may think.. I have nothin'against ya'll.
Что ж, ты не знаешь о чём говоришь.
Well, you don't know what you're talking about.
Это потому что ты не был там и не знаешь, что произошло.
That's because you weren't there to witness what happened.
Мэри, я не знаю что ты знаешь о нас.
Mary, I don't know how much you know about us.
Он знал, на что подписывался, и ты знаешь, что я ничем не могу ему помочь.
He knew what he was signing up for and you know there's nothing I can do to help him.
Ты знаешь, что это не Кира.
You know it wasn't Kira.
Если ты знаешь что-то, чего не знаю я... – Я?
If you know something about this that I don't... - Me?
Не сочти за обвинение, но мне кажется, ты что-то знаешь.
And not to sound accusatory, but it's like you know something.
Ты не знаешь, что происходит.
You don't know what's about to happen.
Такие похищают людей и ты даже не знаешь об этом, потому что их стирают из сознания.
They take people and you don't even know it because they've erased your memories.
Ты же знаешь, что алкоголь нас не берёт?
Uh... You know alcohol doesn't work on us, right?
Ты думаешь, что знаешь, но ты не знаешь.
You think you know me, but you don't.
Я знаю что ты злишься на Ками, Клаус но ты, как и я, знаешь, что она не в себе
I know that you're angry at Cami, Klaus, but you know as well as I do that she's not in her right mind.
Знаешь, я должна признать, я не думала, что ты так высоко взберешься.
You know I have to admit I didn't expect you to reach out.
Я не знаю, кто ты и в какую игру ты решил сыграть, но знаешь, что?
I don't know who you are or what kind of game you think you're playing, but guess what?
Просто не притворяйся, что ты знаешь что-то, чего ты не знаешь.
Just do not pretend to know something that you don't know.
Я очень хороша в своем деле, Ханна, но я не могу тебя защитить, пока ты не расскажешь мне все, что знаешь.
I'm very good at my job, Hanna, but I can't protect you unless you tell me everything you know.
И я верю, что сейчас ты имеешь понимание ты знаешь, что я не сдамся без боя.
'And I trust now that you have this insight you'll know that I don't give up without a fight.
Ты знаешь, что я не могу сделать это.
You know I can't do that.
Ты не знаешь, что говоришь.
You don't know what you're talking about.
Ты знаешь, что как бы ты меня не любил, Всегда будет существовать часть тебя, Того человека,
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.
Которое предполагает то, что ты от меня опять что-то должен будешь скрыть. Но не знаешь, что такое может произойти.
See, you can't know that.
Скажи мне, каково чувствовать, что ты без проблем спускаешь курок, чтобы защитить горстку афганцев, которых ты не знаешь, но у тебя кишка тонка, сделать то, что необходимо для защиты твоих жены и ребенка?
Tell me, how's it feel knowing that you had no problem pulling the trigger to protect a bunch of Afghanis that you never knew, but you don't have the guts to do what's necessary to protect your own wife and child?
Потому что ты не знаешь, какого это - потерять ребенка.
Because you do not know what it is like to lose a child.
Что ж, надеюсь ты знаешь, что я теперь не такой.
Well, I hope you know that's not who I am anymore.
Не думаю, что ты знаешь каково ей было.
I don't think you know how she felt.
Как ты наверняка знаешь, законы клана гласят, что ни один Фаррелл не может быть изгнан без сбора круга.
As you surely know, clan law says no Farrell can be banished without a circle.
Тем более, что дней тогда ещё не было, потому что для этого ведь потребовалось 9 млрд лет, но ты ведь об этом ничего не знаешь!
Moreover, the days Then it was not yet, Because for this It took 9 billion years, But you about this Do not know anything!
Ты сказала, он упоминал "отпущение грехов." Не знаешь, что он имел в виду?
You said he mentioned "absolution." Any idea what he meant?
Ты - хороший человек. И я знаю, ты хочешь сделать правильно. Но как ты знаешь, что он не захочет сделать это снова?
You're a good person, and I know you want to do the right thing, but how do you know he won't do this to you again?
Ты не знаешь, что не так или где твоя мама спрятала Чашу смерти?
You're not sure what's wrong or you're not sure where your mom hid the Cup?
Ты же знаешь, что не убивал меня.
You know you didn't kill me.
- Ты не знаешь что там теперь.
- You don't know what's back there.
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47