Ты что не понимаешь tradutor Inglês
2,831 parallel translation
Ты что не понимаешь, Ллойд?
Don't you get it, Lloyd?
- Ты что, не понимаешь?
- Are you deaf?
Ты не понимаешь, что я достаточно переживаю из-за этого?
You don't think I feel bad enough about this?
Понимаешь, клиента нужно убедить, что ты продаешь не охранные системы. Ты продаешь внутренний покой.
See, what you've got to make clear to the client is you're not selling security.
И, честно говоря, когда ты не смог помочь мне в поисках Винсента, который был единственной причиной, по которой я спасла твою жалкую задницу в первую очередь, а могла уйти и оставить тебя одного, пока твоя звериная сторона умирала, ну ты понимаешь, что я имею ввиду?
And, honestly, when you couldn't help me find Vincent, which was the only reason I saved your sorry ass in the first place, I should've just left well enough alone when your beast side died, you know what I mean?
Ты же понимаешь, что нам этого никогда не забудут?
Okay. You realize we're never gonna live this down, right?
Я не думаю, что ты понимаешь.
I don't think you understand.
Не показывай, что это исходило от меня, но держи его в узде, ты понимаешь?
Don't make it sound like it's coming from me, but keep him calm, you know?
Ты не хуже меня понимаешь, что не только твоя задница под ударом, если миссия провалится.
You know as well as I do that it's not just your ass on the line if this mission goes south.
Ты ведь понимаешь, что мы не можем сидеть сложа руки и ждать, что они выступят первыми.
And you know we can't just sit back and wait for them to make the first move.
Я не думаю, что ты понимаешь, во что ввязалась.
I don't think you really know what you've gotten yourself into here.
И? Ты не понимаешь что это значит?
So?
Знаете, должен сказать, из-за того, что вы тут разнюхивали и тайно собирали все эти сведения обо мне, мне очень неловко. Майкл, надеюсь, ты понимаешь, что я тут совершенно не...
You know, I have to say, the fact that you snooped around and secretly gathered all of this information about me, it makes me very uncomfortable.
Ты что, не понимаешь?
You don't get it, do you?
И часто ты понимаешь, что дело вовсе не в победе или проигрыше,
And often then you realize winning and losing isn't the point at all.
Ты же понимаешь, что не может быть, чтобы их всех не было.
You realize they can't all be out at the damn pile.
Я надеюсь ты понимаешь, что это не очень хорошая идея для тебя оставаться здесь, когда Конрад вернётся.
I hope you understand that it's not a good idea for you to be staying here while Conrad returns.
Неужели ты не понимаешь, что я предлагаю тебе возможность защитить людей, которых ты любишь?
Can't you see I'm offering you an opportunity to protect the people you love?
Не думаю, что ты понимаешь.
I don't think you understand.
Уилфред, ты ведь понимаешь, что Санта не...
Wilfred, you realize that Santa isn't r...
Ты что, не понимаешь?
Don't you get it?
Ты понимаешь, что такое использование прибора не было одобрено ФДА?
Now, do you understand that this is not an FDA-approved usage?
Ты же понимаешь, что не можешь так поступить?
You can't pull off that kind of hardball.
Ты ведь понимаешь, что твоя коллекция дисков вообще не имеет смысла?
You do realize your C.D. collection makes no sense, right?
Ты ведь понимаешь, что на такую игру так просто не попасть.
You know, a game like that is almost impossible to get into.
Ты не понимаешь, что подставляешься?
You're giving your whereabouts away, don't you know that?
Я не думаю, что ты понимаешь, каково ей.
I don't think you have any idea what it's like for her.
Ты же понимаешь, что это соглашение не включает работу секретарши?
You do realize that this arrangement would involve no secretarial work?
Мне кажется, что... именно ты не понимаешь.
I think that... it you do not understand.
Все эти твои теории, твоя философия и принципы... И ты даже не понимаешь, что люди могут не согласится с тобой... во всём.
I mean, you've got all these theories and philosophies and principles, and you don't even see that people might not agree with you... all the time.
Хорошо, ты понимаешь, что это еще не все выбрать донора только по его внешности, правильно?
Okay, you know there's more to picking a donor than just good looks, right?
Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я знаю, что ты сильный, и если бы не ты, мы бы не выжили, понимаешь?
I know you're questioning yourself, but I know you're strong, and- - and if it wasn't for you, we- - we would have not made it, okay?
Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not what we... we thought we was getting ourselves into.
Нет, конечно, нет потому что ты не понимаешь границ я не твой друг и никогда им не был ( а )
No, of course you don't,'cause you don't understand boundaries. I'm not your friend, and I never have been.
Так что теперь ты понимаешь, почему я не могу полностью довериться Тео Браге.
So, now you see why I cannot completely put my faith in Teo Braga.
Ты что приказов не понимаешь?
You don't know how to follow orders.
Стивен, ты не понимаешь, во что ввязываешься.
Stephen, you have no idea what you're getting yourself into.
Ты же понимаешь, что когда Паркер узнает, что мы не проиграли иск о халатности, он придет в ярость.
You realize when Parker finds out we didn't lose the malpractice, he's gonna go ballistic.
Правильно, давай смотреть вперед, потому что, когда смотришь назад, тогда ты, ты понимаешь, не видишь вещи, которые вроде бы перед тобой.
Right, yeah, let's look forward, because when you look back, that's when you, you know, trip over stuff that's, like, ahead of you.
Я предпочитаю, чтобы информатор Марселя не нашел ничего, что приведет его назад к нам, к ней, или, ну ты понимаешь.
I prefer for Marcel's informant not to find anything that would lead him back to us, to her, or to, you know, that.
Ты не понимаешь, потому что не веришь.
You don't understand because you don't believe.
Ты понимаешь, Что я сделаю с тобой Если ты не дашь мне то, чего я хочу?
What do you think I'm going to do to you if you don't give me what I want?
- Ты вообще не понимаешь, что говоришь.
- You have no idea what you're saying.
- Как ты не понимаешь, что ты наделал?
- How do you not understand what you've done?
Может быть ты не понимаешь, что даже крохотная ложь может принести много вреда.
Maybe you don't get that even one tiny lie can cause a lot of damage.
Ты же понимаешь, что к тебе это не имеет никакого отношения?
Oh, you do realize this has nothing to do with you, right?
Но ты не понимаешь что ты делаешь.
But you don't understand what you're doing.
Знаешь, когда ты думаешь, что действительно понимаешь, окажется, что ты не прав.
You know, just when you think you do understand, it'll turn out you're wrong.
Джейн, ты понимаешь, что Лонг-Бич не так далеко от Лос-Анжелеса.
Jane, you realize that Long Beach isn't that far from L.A.
Ты понимаешь, что ты не единственный С плохой стороны, да?
You realize you're not the only one with a bad side, right?
Ты вообще понимаешь, что едва не сожгла себя заживо и не утонула в одну ночь?
Do you realize you were almost burned alive and drowned all in one night?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что задумал 47
ты что творишь 649
ты что думаешь 174