English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты что это

Ты что это tradutor Inglês

65,038 parallel translation
Ты себя не очень хорошо вела в последнее время, так что это не произойдёт.
You've been acting a little off lately, so that's not gonna happen.
Ты и вправду считаешь, что это наше лучшее решение?
You really think this is our best move?
- Я пыталась дать тебе свободное пространство, потому что знала, как ты переживаешь, но это уже одержимость.
- Yeah, Jemma, okay... - I tried to give you a wide berth because I knew you were worrying it through, but this is an obsession.
А то что ты запрограммировал её на это.
That you programmed her to do it.
Ты знаешь, что это правда.
You know that it's true.
Это мило что ты так думаешь.
It's cute that you think that.
Ты знаешь что это значит?
Do you know what this means?
И что это ты понимаешь?
And what's that?
Скажи, что это обозначение для того, что ты делаешь кофе.
Tell me it means you're making the coffee.
Я не знала, что это был ты.
I didn't know it could be you.
Всё это неоспоримая катастрофа, а всё, что ты делаешь - лжёшь!
The whole thing is an unmitigated disaster, and all you do is lie!
Если ты так поставишь этот вопрос, "реальный мир", он ни за что на это не купится...
If you put it like that, "the real world," he'll never buy it...
А ты говоришь мне, что всё это... бессмысленно?
And you're telling me it's... Meaningless?
Откуда ты знаешь, что всё не наоборот, что это не ты проснулась, вернувшись к реальности?
How do you know it's not the other way around, that you're not the one waking up to reality?
Да ты даже не представляешь, что это...
You have no idea what that even...
Это правда... что ты из Нелюдей?
Is it true - - that you're an inhuman?
Я надеялась, что ты это скажешь.
I hoped you'd say that.
Я знаю, что не пойду с тобой, когда ты уйдёшь, но я всё равно могу помочь с этой стороны.
That's - - I know I'm not going with you when you leave, but I can still help out from this side.
И первое, что я выбираю, Леопольд это ты.
And the first thing I choose, Leopold... is you.
Кроме того, учитывая то, что с Нелюдями делают в том мире, это худшая идея на свете, ты нужна нам здесь, ты должна удостовериться, что настоящий Мак остаётся в живых, или всё это будет ради ничего.
Besides the fact that going into that world as an Inhuman is the worst idea ever, we need you here, making sure that the real Mack stays alive, or it'll all be for nothing.
Ты настолько человек, насколько это возможно, страдаешь от того, что пыталась стереть...
You're as close to human as you'll ever get, suffering from the one thing that you kept trying to remove...
- Ты ожидаешь, что я напишу это в своём отчёте?
- You expect me to put that in my report?
Ты знаешь, что по-французски и английски "нет" - это одно и то же?
You know that "no" means the same in French and English?
Я не была ни с кем другим. И я знаю, что ты можешь в это поверить, чертов нарцисс!
I haven't been with anyone else, and I know your narcissistic ass can believe that.
Не могу поверить, что ты заставляешь меня делать это!
I can't believe you're making me do this!
Тео, так как ты знаешь, что произошло в банде, можно осудить ублюдка, сделавшего это всё, того, кто несёт ответственность за убийство твоих друзей.
Theo, with what you know about what happened in the gang, you can convict the bastard who did all this, the ones who are responsible for killing your friends.
Если я отдам тебе это дело, мне нужно знать, что ты не слиняешь.
If I make you the lead on this, I need to know that you're not gonna drift.
Ты ведь знаешь, что это больше не проблема?
You know that's not an issue anymore, right?
Убедись, что она знает, что это ты их принесла.
Make sure she knows you got them.
Вот почему это такое благословение, что у меня есть ты.
Which is why I feel so blessed to have you.
Это кончится так же, что бы ты ни делала, так что не смысла пытаться быть сильной или храброй.
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
Я знаю, что наши отношения накалились прошлым вечером, но я убеждён, что мы проехали это, поэтому если ты хочешь спросить, расстроен ли я...
I know things got heated between us the other night, but as far as I'm concerned, it's water under the bridge, so if you're wondering if I'm still upset at you...
А это чтобы убедиться, что ты не расстроишься после того, что я тебе сейчас скажу.
And this is to make sure you're still not upset with me after you hear what I'm about to say.
Нет, Нейтан, я сделал это, потому что мне не безразлична такая работа, и если ты не против, то я даже за то, чтобы быть партнёрами по ведению дел с текущего момента и далее.
No, Nathan, I did that because I care about doing this kind of work, and if you're okay with it, I'd even like the idea of us partnering on a case every now and then.
Это значит, что ты за?
Does that mean that you're on board?
Ты уверен, что это лучшая идея?
Are you sure that's the best idea?
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что, и сделать это нужно было вчера.
I got something for you to do, and I want it done yesterday.
– Эй, Харви, кроме шуток, то, что ты сказал раньше о нас, работающих вместе как в старые дни, я ценю это.
Hey, Harvey, jokes aside, what you said before about us working together like the old days, I appreciate it.
Луис, я пропущу это мимо ушей, потому что знаю, что тебе больно, но вот это показывает, почему я права, потому что если ты смеешь разговаривать так со мной, да поможет помощникам Бог.
Louis, I'm gonna let that go, because I know you're hurting, but that right there is exactly why I'm right, because if you're willing to talk to me like that, god help those associates.
В таком случае я звоню тебе сказать, что был в комнате, заполненной моделями в течение последнего часа, и всё, о чём я могу думать, это ты.
Then let's just say I'm calling to tell you that I've been in a room full of models for the last hour, and all I can think of is you.
Рейчел, это замечательно, но ты хочешь сказать, что Луис готов их отдать?
Rachel, that's amazing, but are you telling me that Louis is really ready to give that up?
Нет, я знаю, что ты так думаешь, но то, что ты надеваешь другой костюм, не значит, что это другой трюк.
No, I know you think you do, but just because you put on a different costume doesn't make it a different trick.
Харви, ты думаешь, что я прошу о благотворительности. Но это не так.
Harvey, you think I'm asking for charity, I'm not.
– Ты пришёл ко мне не ради свидания, ты пришёл, потому что у тебя пик нового кризиса, и я нужна тебе чтобы пройти через это.
- You didn't come to me to date me, you came to me because you're in the middle of another crisis and you need me to walk you through it.
Конечно, ты не думаешь, что это правда.
Of course you don't think it's true.
– Но чего ты не знаешь, что это естественно для терапевта вести себя также.
- I know that. - What you may not know is that it's not unnatural for a therapist to feel the same way.
Что бы там ни было, это подождёт до завтрашнего утра, потому что если ты не разберёшься с этим до передачи денег, нас затопит ливнем проблем.
Whatever it is, it's gonna have to wait until tomorrow, because if you don't get over there before that money changes hands, you are opening us up to a shitload of trouble.
Нил, чёрт возьми, это очень похоже на то, что ты просишь меня быть частью мошеннической операции.
Neil, this looks a hell of a lot like you're asking me to be a party to fraud.
– Да, я слышал, но я думаю, когда ты двигаешь дальше, это значит, что ты двигаешь дальше, да?
Yeah, I heard, but I guess when you move on, you move on, right?
– Я понимаю, что ты сказал, что хочешь одно последнее дело вместе перед твоим повышением, но ты очевидно не готов к повышению, поэтому я должен начать мои бесплатные дела, пока это место вообще ещё существует.
- You don't understand. - I understand that you said that you wanted one last case together before you stepped up, but you clearly are not ready to step up, so I got to get my pro Bono cases in before this place doesn't even exist anymore.
Я партнёр, Луис, а это означает, что вся твоя хрень с "ты здесь, я здесь", больше не актуальна.
I'm a partner now, Louis, which means your whole "you're up here and I'm down here" bullshit, not anymore. Partner?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]