Ты это видишь tradutor Inglês
1,468 parallel translation
- Видишь это - - ты это видишь?
- Do you see that? That encryption is Zydeco.
ты это видишь?
Do you see this?
Ты это видишь?
You see this?
Если ты это видишь... а...
If you see this... ah...
Ты это видишь?
Did you see that?
все изменилось, да, все изменилось но не так глупо, как ты это видишь послушай, любовь все еще здесь она просто изменилась и тебе надо принять это.
Of course things have changed, but not as ridiculously as you make out. Things have changed. Look, love's still there, it just shows itself in different ways now.
Ты это видишь?
You seeing this?
Как будто ты открываешь глаза ночью и видишь это лицо..... видишь это лицо..
Like when you open your eyes in the night and you see that face..... you see that face...
Я думаю, это выглядит так, будто ты идешь в католическую школу. Ну же, Диксон, тебе не лучше от того, что ты видишь меня в этой форме?
I think you look like you're going to catholic school come on, dixon, doesn't seeing me in this uniform make you feel a little bit better?
Я должна делать то, что лучше для тебя, видишь ли ты это или нет.
I have to do what is best for you, whether or not you see that.
* И я рада, теперь ты видишь, что случается, когда... * * ха, ха, ха, ха * * Я выбила стёкла в твоей машине, * * Ты знаешь, что я это сделала, потому что я оставила свою отметку - *
* ha, ha, ha, ha * * i bust the windows out your car * * you know i did it'cause i left my mark * * wrote my initials with the crowbar * * and then i drove off into the dark *
Видишь, ты это сказала. И все равно вы оба напились и занимались сексом прошлой ночью, тогда как я поехала домой одна.
See, you say that, and yet you both got drunk and had sex last night whereas I went home alone.
Вот как я это вижу : Если в знакомстве с людьми ты видишь опасность, лучше тогда вообще ни с кем не знакомиться.
The way I look at it, if you're gonna take the danger out of getting to know someone might as well not bother with them at all.
Если ты видишь эти видения, не важно что это должна быть причина
If you are having these visions, whatever they are, There must be a reason.
Что ты имеешь в виду? Видишь это, Конни?
- What are you talking about?
Видишь ли, свобода - это тяжкий груз, и, коль скоро промыслом Божьим она тебе дана, будет справедливо, если ты за нее расплатишься.
You see, freedom is a heavy burden, and seeing as how God saw fit to give it to you, it's only fair that you have to pay the price.
Это же не кувалда. - Ты своими глазами что-нибудь видишь?
Can you see things with your eyeballs?
- заткнись. - ты видишь это, да?
Shut up. you see it, right?
Это все, что ты видишь, да?
That's all you see, isn't it?
У тебя что-то на спине, то что ты сам не видишь и я не хотел ничего говорить, пока я не нашел чем это смазать
You got something on your back that you can't see, and I didn't want to say anything until I had something to put on it.
Видишь? Бекс, ты можешь объяснить это Фишеру?
Can you explain that to Fisher?
- А ты это не видишь?
- You don't see that?
Видишь ли, ты думаешь преступление это весело, увлекательно.
See, you think crime is fun... a thrill. Well, it's not.
Вот видишь, это было про.... парень лучшей подруги, что ты сказал?
Now you see, that wasn't so... best friend's boyfriend say what?
То что ты видишь, это царапины на переднем бампере, хорошо?
What you see there is scratch marks o the front bumper, okay?
Видишь ли, дело в том, что в тот момент, когда проблема приобрела для тебя личный характер ты потеряла право решать это.
The second that this got personal, You lost the right to make that decision.
О`кей, видишь ли, именно этой части я не понял, потому что я не думаю, что ты убийца.
- Okay, now see, that's the part that I don't get. Because I don't think that you're really a killer.
Ты видишь это?
- Did you see that?
Потому что, видишь ли, я думал, что это как-то связано с тем фактом, что ты целовалась с Тедди.
'Cause, see, I thought it had something more to do with the fact that you kissed Teddy.
Ты видишь это?
- You see that?
Ну, это не то что ты видишь каждый день, кроме тебя конечно.
Well, this is something you don't see every day, except maybe if you're you.
Ты видишь это здесь?
You see it here?
Потому что это последний раз, когда ты меня видишь.
Because this is the last time you'll ever see me.
это только... ты не видишь этого.
It's just... You don't see it.
О, да, ты же все это видишь, да?
Oh, so you just see it all, huh?
Когда я вырубила того помощника, это было похоже на глюк, навыки, были как... волна, которая меня охватила, и когда волна отходит, ты видишь, что она смыла.
When I took out that deputy, it wasn't like a glitch, the skills, it was like... A wave, just everything rushing over me, and then the wave pulls back and you see what it washed up.
- Ладно, это ты. - Видишь, Лем?
Okay, it's you.
Как ты видишь сейчас это уже больше не большой брат.
Because you see, it's not big brother anymore.
Это наша земля, разве ты не видишь?
This is our land, can't you see?
Нет... видишь ли, Уорнер, здесь ты ошибаешься, т.к. именно это я и ожидаю.
Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect.
- Спеклс, ты видишь это?
- Speckles, are you seeing this?
Ты видишь это?
You seeing this?
Неужели ты не видишь, что мне это тоже мучительно?
Can you see that I might be pretty torn up about it too?
Они так сильно любят друг друга, я уверен в этом, но ты видишь, во что это всё превращается, и жалко, что с этим ничего нельзя...
They loved each other so much, I'm sure of it, I'm sure they do, but you see what it becomes, and you just wish that you could...
Ты не видишь меня, это парики и грим Лилли, я спрятана глубоко за.
You're not seeing me, you're seeing Lilli's wigs and makeup. I'm somewhere hidden underneath.
А вот это ты видишь?
You can see that, can't you?
я - тво € жена. Ќеужели ты это не видишь?
I am your wife, and you won't see it.
Это ты, видишь в ней шедевр.
It was you who called it an eternal masterpiece!
Ты видишь это?
Hey did you see this?
Ты видишь мир так, как недоступно другим. Это твоё преимущество.
You see the world in ways that others can't, and that's quite an advantage.
... Ты видишь мир так, как недоступно другим Мисс Грэндин, это настоящий шедевр!
You see the world in ways that others can't. Miss Grandin, this is a masterpiece.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74