Ты этого не говорил tradutor Inglês
226 parallel translation
Ты этого не говорил, старик.
You didn't have to say it, man.
Ты этого не говорил.
Bullshit! You didn't say that.
Хорошо, я просто притворюсь, что ты этого не говорил.
OK, I'll just pretend you didn't say that.
Раньше ты этого не говорил.
- You didn't mention that before.
Ты этого не говорил.
You never said.
Что ж, поскольку это моя последняя ночь в городе я могу сделать вид, что ты этого не говорил и всё равно переспать с тобой?
Well, since it's my last night in town can I pretend you didn't just say that and still have sex with you anyway?
Ты этого не говорил!
You did not say that.
Почему ты не вышла из этого? Я говорил тебе.
- Why didn't you stay out of it?
Марк, чтобы ты ни говорил, я не могу этого выносить.
Well, Mark, before you say a word, I can't go through with it.
Ты хочешь сказать, я не могу себе этого позволить? Да, что я говорил?
Yes, what am I saying?
- Ты мне никогда этого не говорил. - Правда?
You've never told me this.
Пора тебе выбираться из этого дерьма. Я раньше ничего не говорил тебе, боялся, что ты примешь меня за ненормального.
You wouldn't have believed me, so I let you go ahead
Почему ты не говорил этого раньше?
Why do you keep saying that?
Ты говорил, что она приняла их, велела обнадежить, просила передать, что она в скором времени обратит на меня внимание. Но что-то я этого не вижу.
You have told me she hath received them and returned me expectation and comforts of respect and acquaintance, but I find none.
- Ты мне этого не говорил.
You never said it to me.
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
I'm just saying you reach a time when all them things are lost to you.
Ты что? Я этого не говорил.
I didn't say nothin'about that.
Ты мне этого не говорил.
You didn`t tell me that.
В последний раз! Я же говорил, чтобы ты никогда этого не делал
Don't blow whistle
- Ты мне этого не говорил.
- You never mentioned it.
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
If that's what you think, it's different.
Ты говорил мне не делать этого.
You told me not to do that.
Что же ты не начал с этого, когда говорил про то, чем мы располагаем?
Why didn't you list that among our assets in the first place?
Почему ты раньше никогда не говорил мне этого, а?
How come you never told me this before, huh?
- Ты не говорил этого. Ты, парафиново-бобовая твоя напыщенная башка!
You most certainly did not, you pompous, paraffin-headed pea-brain!
Знаешь, ты еще ни разу этого не говорил.
You know, I don't think you've ever said that to me before.
Ты ему этого не говорил. Тогда почему он знает, что это была проволока?
You didn't tell him... so how did he know it was really wires?
И вот, мистер Икс говорил : "Мардж, не будь я Гомер Симпсон : если от этого ты не заведешься!"
So, anyway, Mr. "X" would say, " Marge, if this doesn't get your motor running... my name isn't HomerJ.
А ты разве еще им этого не говорил?
You never said those.
Ты что, никогда этого не говорил?
What, you never said it?
Ты мне этого не говорил.
You never told me that.
А почему ты раньше мне этого не говорил?
Well, why didn't you mention any of these things to me before?
Доктор говорил, что ты не можешь себе этого позволить.
The doctor says you can't allow yourself to get...
Что, ты никогда этого не говорил?
What, you've never said it?
Ты никогда не говорил мне этого.
You never told me that.
Ты этого мне не говорил.
But while we were out, you found it interesting.
Этого ты нам не говорил!
You didn't tell us that part!
Я не говорил тебе, что ты плохая из-за этого.
I didn't say you were bad at it.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Well now that I have your attention I know you've heard this before, and I've never said this to anybody.
Ты не говорил этого?
You didn't say that?
Ты знаешь... я никому этого не говорил, кроме тебя.
You know... I wouldn't tell anybody else this but you.
- Ты проигрываешь? - Я этого не говорил.
- First, I sympathize with your loss.
Ты мне говорил или не говорил глядя прямо в глаза, что ты бы никогда не сделал этого с ней?
Did you or did you not? Look me in the eye and say you'd never do a thing like this.
Этого ты не говорил. Так он профессионал?
You didn't say anything about that.
Ангус, прошу... Ты же этого не сделаешь. Ты же говорил, ты мне отец.
Me having Simon killed, that was the same thing, but you strutting'around up there on your Mountain, clucking your tongue at all of us chumps down here below.
Ты никогда не говорил мне этого.
YOU NEVER TOLD ME ABOUT THAT.
- Знаешь, всё о чём ты говорил мне перед похоронами... - Я правда не хочу этого делать.
You know all the things that you talked to me about at the funeral- - I really don't want to do this!
Почему ты мне этого не говорил?
- No, that's the plan.
- Ты мне этого не говорил, Перси.
MARILYN : You didn't tell me that, Percy.
Ты мне этого не говорил.
You didn't tell me!
Потому что Брендан говорил мне о вас, и я бы этого не вынесла, но... Скажи, что ты не будешь против этого.
Cos when Brendan told me about you, I didn't want to go on with it, but he reassured me that you'd be fine about it.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не говорили 54
не говорила 123
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81