Ты этого не знаешь tradutor Inglês
1,392 parallel translation
- Ты этого не знаешь.
- You don't know that.
- Ты этого не знаешь.
You don't know that.
Ты этого не знаешь.
You don't know that.
Ты этого не знаешь, Гуффи.
You don't know that Guffi.
Если ты этого не знаешь, значит, у тебя его нет.
If you don't know it, you ain't got it.
Ты этого не знаешь!
You don't know that!
Знаешь, если бы ты научила своего ребенка группироваться при падении, этого разговора вообще бы не было!
You know, if you had taught your kid How to tuck and roll on impact, We wouldn't even be having this conversation!
- Ты не знаешь этого наверняка.
- You don't know that.
Она не делала этого Откуда ты знаешь?
She couldn't have done it. what makes you say that?
Но ты знаешь, что я не могу этого сделать.
You know i can't do that.
Может ты и Mensan, но этого то ты еще не знаешь, а? ( человек, состоящий в Mensa )
You might be a big Mensan, but you haven't figured that one out, eh?
Спасибо. Ты знаешь, если и есть что-то существенное про эту девочку, я этого не вижу.
If there's something significant about this girl, I don't see it.
Ты знаешь, что я не могу этого сделать.
Someone's dead. You know I can't do that.
Нет, и ты знаешь, я не могу сказать тебе этого
No, you know I can't tell you that.
Мой папа никогда этого не поймет, а ты знаешь этих девочек.
Lily, please. My dad would never understand, And you know these girls.
Я не уверен, что ты знаешь, значение этого термина.
I'm not sure you have a firm grasp Of what that term means.
Знаешь, ты не обязана этого делать, если не хочешь.
You know, you don't have to do this if you don't want to.
Но знаешь, ты могла бы этого и не понять, если бы не приходила все время сюда.
But, you know, you might not have figured that all out If you hadn't come all the way over here.
Ты знаешь, я не могу этого сделать.
You know I can't do that.
Нет, ты не знаешь, и именно из-за этого!
No, you don't, and that's why.
Ты же знаешь, что этого не будет.
You know that's not gonna happen.
Ты знаешь этого человека? Я никогда не видел его раньше.
I've never seen him before.
Ты не знаешь этого.
You don't know that.
Ты же знаешь, я не могу тебе этого позволить.
You know I can't let you do that.
Ты просто пока этого не знаешь.
You just don't know it yet.
Они знают, кто ты такой, даже если ты сам этого не знаешь. Достаточно!
- They know you, even if you don't.
Ты просто еще не знаешь этого.
You just don't know it yet.
- Фрэнк, ты же знаешь, что я этого не сделаю.
- Frank, you know I can't do that.
Ты знаешь, честно говоря, мне от этого всего тоже как-то не по себе.
Hey, if it's any consolation, this is all pretty weird for me, too.
Ты даже этого не знаешь.
You didn't even know that.
Ты этого не знаешь.
- You don't know that.
Ты не обязан делать этого, ты знаешь?
You don't have to do this, you know?
Это означает, что ты спишь, но не знаешь этого. Даже если ты в сознании.
This basically means that you're dreaming, but you don't know it.
Мне жаль, что я настолько не соответствующий в постели что мой член и все его "быстрые дела" довели тебя до этого огромного члена, которого ты знаешь с десяти лет.
I'm sorry that I'm so inadequate in bed that my wiener and all its shortcomings have driven you to this huge boner that you've known since you were 1 0.
Но ты тоже этого не знаешь.
And neither do you.
Ты же знаешь, без тебя я не смогу этого сделать.
You know I can't do this without you.
Знаешь, ты вот подумай. Землетрясения, наводнения, торнадо и прочие всякие катаклизмы... Ты не думаешь, что мы тоже часть всего этого?
You know, look at earthquakes and floods, and-and tornadoes, and all the bad shit that happens- - why don't you think that we're a part of all of that too?
О, ты же знаешь, я не могу этого сделать.
Oh, you know I can't do that.
Ты этого не знаешь.
It's not hurting me.
Я ничего этого не делала. Ты наверное даже не знаешь, что
I haven't done any of those things.
Арти, ты этого не знаешь.
Artie, you don't know that.
Если очень хочешь стать кому-то ближе, иногда стоит притвориться как будто ты совсем не знаешь этого человека.
When you want so much to get close to someone, you somehow get to pretend as if you don't know the person.
Ты не знаешь этого.
No. You don't know that.
Ты меня не знаешь, но однажды ты меня поцеловала и я не могу этого забыть.
You don't know me, but you once gave me a kiss that I could never forget.
Давай ты очень медленно... 25, 26, 27, 28... - Знаешь, я этого всего делать не хочу.
Practice reading greens.
Ты знаешь, я этого не делал.
You know, I didn't think of that.
Ты знаешь, что изнасилование не признано достаточным основанием для этого?
Do you know rape is not recognized As grounds for asylum?
Ты же знаешь - я не сделаю этого, никогда.
You know I don't do that, not for anything.
- Ты даже не знаешь этого парня.
- You don't even know this kid. - When I was in the academy,
Ты знаешь, я не знала этого тогда - я была в школе на занятиях драматургией я произнесла имя, я не думала.
You know, I didn't- - I didn't know it at the time- - I was in my High School drama class, I said the name, I wasn't thinking.
Ты же знаешь, я не могу этого сделать.
You know I can't do that.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не знаешь 1467
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81